"le gouvernement qu" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة بأنه
        
    • الحكومة أنه
        
    • الحكومة التي
        
    • الحكومة إلا
        
    67. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant les cas ci-après. UN 67- وبنفس الرسالة أخبر الممثل الخاص أيضاً الحكومة بأنه كان قد تلقى معلومات عن الأفراد المذكورين أدناه.
    372. Par lettre du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas ci-après. UN 372- برسالة مؤرخة في 3 ايلول/سبتمبر 1998، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات التالية.
    687. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu de nouveaux rapports indiquant que la flagellation était parfois imposée par les tribunaux comme sanction pénale. UN ٧٨٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى مزيداً من التقارير التي تُفيد أن الجلد يُحكم به أحيانا كعقوبة على اﻹدانة في بعض الجرائم.
    Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait continué de recevoir des communications dénonçant des violations du principe de l'indépendance et de l'impartialité du pouvoir judiciaire et de menaces dont les avocats seraient la cible. UN وأبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه ما زال يتلقى رسائل تتعلق بادعاءات حدوث انتهاكات لاستقلال القضاء ونزاهته وتهديدات ضد المحامين.
    651. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant Sally Traoré, qui aurait été arrêtée chez elle à Aniak par des soldats le 10 février 1995. UN 651- وفي الرسالة نفسها، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن سالي تراوري، التي أُفيد أن جنودا ألقوا القبض عليها في منزلها في أنياك يوم 10 شباط/فبراير 1995.
    La population de Taiwan n'est représentée que par le gouvernement qu'elle a élu librement. UN ولم يمثل أحد شعب تايوان عدا الحكومة التي انتخبها بإرادته.
    738. Par la même lettre, le Rapporteur spécial a avisé le gouvernement qu'il avait reçu des informations supplémentaires au sujet d'un cas précédemment porté à la connaissance du gouvernement. UN ٨٣٧ - بالرسالة ذاتها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات إضافية بشأن حالة سبقت احالتها للحكومة.
    80. Le 22 septembre 1997, le Rapporteur spécial a avisé le gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. UN ٨٠- في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أفاد المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    20. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels les personnes détenues par la police étaient souvent torturées ou maltraitées. UN ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    60. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait continué à recevoir des informations indiquant que la torture était systématiquement pratiquée à l'encontre des personnes détenues pour des raisons politiques. UN ٠٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ظل يتلقى تقارير تبين أن ممارسة تعذيب المحتجزين ﻷسباب سياسية يشكل ممارسة منتظمة.
    83. Le Rapporteur spécial a aussi informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles des membres de l'opposition politique auraient été exécutés. UN ٣٨- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن وقوع حالات إعدام لبعض أعضاء المعارضة السياسية.
    174. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant que la pratique de la torture dans des postes de police et des gendarmeries restait répandue. UN ٤٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى أن ممارسة التعذيب في أقسام الشرطة والدرك ما زالت منتشرة.
    510. Dans un autre appel urgent transmis le 10 août 1994, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu de nouveaux renseignements selon lesquels, au cours des jours précédents, Ken Saro-Wiwa aurait eu les pieds et les mains entravés et aurait été violemment battu. UN ٠١٥ - في نداء عاجل لاحق أحيل في ٠١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات جديدة تفيد أن يدي ورجلي كن سارو - ويوا ظلت في اﻷغلال خلال اﻷيام القليلة السابقة وانه تعرض لضرب مبرح متكرر.
    597. Par une lettre datée du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant la révision du Code de procédure pénale qui serait entrée en vigueur en novembre 1996. UN 597- في رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أنه تلقى معلومات عن تنقيح مدونة الإجراءات الجنائية وعن بدء نفاذ المدونة الجديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    642. Par une lettre datée du 23 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations concernant les conditions de détention, qui, dans certains cas, menaceraient la vie des détenus. UN 642- في رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص إلى الحكومة أنه تلقى معلومات عن أوضاع الاحتجاز التي تهدد في بعض الحالات حياة المحتجزين.
    685. Par une lettre datée du 3 septembre 1998, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il a reçu des renseignements concernant Bertrand Egsbaek qui aurait été arrêté et frappé par trois policiers de la police de St. Gall, le 22 mai 1997. UN 685- بموجب رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 1998 أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات فيما يخص بيرتران إغسباغ، الذي يقال إنه اعتقل وضرب من قبل ثلاثة من أفراد شرطة سان غال يوم 22 أيار/مايو 1997.
    183. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels la manière dont les médecins légistes procédaient à l'examen de détenus était parfois irrégulière. UN ٣٨١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى تقارير توضح أن الطريقة التي أجرى بها أطباء شرعيون فحوصا للسجناء كانت في بعض اﻷحيان مخالفة للقواعد.
    89. Par une lettre datée du 28 avril 1997, le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des informations selon lesquelles les détenus politiques continuaient d'être systématiquement torturés. UN ٩٨- في رسالة مؤرخة ٨٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن تعذيب المعتقلين ﻷسباب سياسية ما زال متواصلاً بشكل منهجي.
    Les États ont la responsabilité de protéger leurs propres citoyens, et la population a le droit de choisir le gouvernement qu'elle juge apte à la gouverner. UN والدول مسؤولة عن حماية مواطنيها والشعب من حقه اختيار الحكومة التي يعتقد أنها ينبغي أن تحكمه.
    La personne chargée par le Président de former le gouvernement devient premier ministre si le gouvernement qu'elle propose reçoit le vote de confiance du Parlement. UN والشخص الذي يكلفه الرئيس بتشكيل الحكومة يصبح رئيسا للوزراء، إذا حازت الحكومة التي يقترحها على ثقة البرلمان.
    M. Rabbani a déclaré que le gouvernement qu'il présidait avait proclamé une amnistie générale lorsqu'il avait assumé ses fonctions et était exempt de toute partialité à l'égard des personnes ayant travaillé pour les gouvernements précédents. UN وصرح بأن الحكومة التي يرأسها قد أعلنت العفو العام عندما تولت مقاليد الحكم، وأنها ليست منحازة ضد من كانوا يعملون مع الحكومات السابقة.
    Depuis la signature du Document de Doha, le Président de l'ALS-MM répète que son mouvement n'engagera des négociations avec le gouvernement qu'à condition que les pourparlers portent sur les réformes politiques et économiques nationales. UN ويقول رئيس ذلك الجناح، منذ توقيع وثيقة الدوحة، إن حركته لن تدخل في مفاوضات مع الحكومة إلا إذا عقدت تلك المفاوضات على أساس إصلاحات وطنية في الميدانين السياسي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus