Il expose ensuite la manière dont le mécanisme régulier pourrait aider les décideurs à trouver des solutions rationnelles aux problèmes des océans. | UN | كما يبيِّن كيف يمكن أن تساعد العملية المنتظمة صانعي القرارات في إيجاد حلول لمشاكل المحيطات. |
Correspondants chargés de promouvoir l'interaction et la collaboration avec le mécanisme régulier | UN | جهات الاتصال لتعزيز التفاعل والتعاون مع العملية المنتظمة |
iii) Évaluer périodiquement le mécanisme régulier et ses produits; | UN | ' 3` تقييم العملية المنتظمة ونواتجها بشكل دوري؛ |
Mais le mécanisme régulier devra prévoir un appui direct dans bien des cas. | UN | بيد أن العملية المنتظمة سيتعين عليها، في كثير من الحالات، تقديم دعم مباشر. |
Il définit pour le mécanisme régulier un cadre comprenant : | UN | ويضع إطارا للعملية المنتظمة يتألف مما يلي: |
Le coût d'un secrétariat deux fois plus grand pour le mécanisme régulier pourrait donc s'élever à près de 3 millions de dollars par an. | UN | لذا فإن تكاليف أمانة يبلغ حجمها ضعف ذلك الحجم من أجل العملية المنتظمة قد يرتفع إلى مستوى 3 ملايين دولار سنويا. |
On s'attend à ce que le mécanisme régulier renforce l'évaluation scientifique de l'état du milieu marin pour améliorer la base scientifique en vue de l'élaboration des politiques. | UN | ومن المتوقع أن تعزز العملية المنتظمة التقييم العلمي المستمر لحالة البيئة البحرية بغية تعزيز الأساس لوضع السياسات. |
La voie à suivre : cadre et options pour le mécanisme régulier | UN | سادسا - آفاق المستقبل إطار العملية المنتظمة وخياراتها |
Pour cela, il faudra leur accorder une grande attention afin d'assurer que le mécanisme régulier est conçu et utilisé conformément à certains principes et aux bonnes pratiques. | UN | وسيستلزم استيفاء هذه الشروط إيلاء العناية الواجبة لكفالة تصميم وتنفيذ العملية المنتظمة وفقا لبعض المبادئ وأفضل الممارسات. |
Ces principes devraient transparaître dans les pratiques établies pour et par le mécanisme régulier et dans ses arrangements institutionnels. | UN | وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الممارسات المحددة التي تتقرر من أجل العملية المنتظمة وبواسطتها، وفي الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها. |
Pour faciliter une gestion réactive, le mécanisme régulier va devoir opérer en cycles successifs. | UN | 48 - من أجل دعم الإدارة التكيّفية، سيلزم أن تمر العملية المنتظمة بسلسلة من الدورات. |
Il existe une corrélation si étroite entre leurs activités et les questions intéressant le mécanisme régulier que le Groupe d'experts recommande la participation de toutes. | UN | ولعمل الكيانات المذكورة صلة وثيقة بالمسائل التي ستتناولها العملية المنتظمة مما يحدو بفريق الخبراء أن يوصي بإشراكها كافة. |
Les fonctions de l'ONUDI en matière de renforcement des capacités pourraient intéresser de nombreuses questions sur lesquelles le mécanisme régulier est appelé à se pencher; | UN | يمكن أن تكون مهام بناء القدرات التي تقوم بها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مهمة بالنسبة للعديد من المسائل التي سيتعين على العملية المنتظمة تناولها؛ |
le mécanisme régulier aura besoin de la contribution d'experts de haut niveau provenant de domaines spécialisés fort variés. | UN | 91 - ستحتاج العملية المنتظمة إلى إسهام رفيع المستوى من الخبرة من مجموعة كبيرة من المجالات المتخصصة. |
i) Définir l'objectif et la portée de chaque évaluation que doit réaliser le mécanisme régulier, des questions clefs à résoudre et des principaux publics cibles, afin que les évaluations soient pertinentes pour les décideurs; | UN | ' 1` تحديد هدف ونطاق كل تقييم فردي تجريه العملية المنتظمة والأسئلة الرئيسية التي ينبغي الرد عليها والجماهير المستهدفة الأساسية لضمان أهمية التقييمات بالنسبة لصانعي القرار؛ |
Le présent appendice a été établi pour donner une idée des niveaux de coûts impliqués si le mécanisme régulier se développe selon les lignes générales énoncées dans le présent rapport. | UN | 1 - أُعد هذا التذييل لتوفير نظرة مركزة على مستويات التكلفة المتكبدة في حالة إعداد العملية المنتظمة وفقا للخطوط العامة المبينة في هذا التقرير. |
Le Comité devra tenir sa première séance dans les six mois environ qui suivront les décisions de l'Assemblée générale des Nations Unies concernant le mécanisme régulier. | UN | وسيكون الفريق في حاجة إلى عقد اجتماعه الأول في غضون ستة أشهر أو نحو ذلك بعد اتخاذ الجمعية العامة لمقرراتها بشأن العملية المنتظمة. |
À l'une et l'autre étape devront intervenir des membres internes faisant partie des experts et des usagers impliqués dans l'évaluation, et des membres externes, qui n'ont rien à voir avec le mécanisme régulier. | UN | وسيضم كلاهما أعضاء داخليين من بين الخبراء والمستخدمين المشاركين في التقييم وأعضاء خارجيين لم يشاركوا في العملية المنتظمة بأي شكل من الأشكال. |
La création de réseaux avec les mécanismes régionaux revêtira donc une importance cruciale pour le mécanisme régulier. | UN | ومن ثم سيكون التواصل مع العمليات الإقليمية حيوياً للعملية المنتظمة. |
Options concernant un comité d'experts pour le mécanisme régulier | UN | الخيارات المتعلقة بفريق خبراء للعملية المنتظمة |
Options concernant une réserve d'experts pour le mécanisme régulier | UN | الخيارات المتعلقة بمجموعة من الخبراء للعملية المنتظمة |