"les arrangements commerciaux" - Traduction Français en Arabe

    • الترتيبات التجارية
        
    • تؤدي مخططات التجارة
        
    • ترتيبات التجارة
        
    • ذلك ترتيباتها التجارية
        
    les arrangements commerciaux internationaux doivent tenir compte des circonstances particulières des pays en développement, notamment des plus petits et des plus vulnérables d'entre eux. UN وأن الترتيبات التجارية الدولية يجب أن تراعي الظروف الخاصة للبلدان النامية، وخاصة أصغر الدول وأضعفها.
    Dans l'Union européenne, des efforts ont été entrepris pour introduire progressivement une série unique de règles d'origine préférentielles pour tous les arrangements commerciaux réciproques de l'Union. UN وفي الوقت الحاضر، تُبذل جهود في الاتحاد اﻷوروبي لاعتماد مجموعة وحيدة من قواعد المنشأ التفضيلية تطبﱠق على جميع الترتيبات التجارية التبادلية التي يبرمها الاتحاد اﻷوروبي.
    Le succès se mesurera entre autres, à l'application du régime préférentiel d'échanges de l'ASACR assorti de critères précis d'atténuation de la pauvreté dans les arrangements commerciaux. UN وسوف يقاس النجاح عن طريق جملة أمور من بينها تنفيذ ترتيب التجارة التفضيلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بإدراج معايير صريحة للحد من الفقر في الترتيبات التجارية.
    Les pays en développement cherchent à utiliser les arrangements commerciaux régionaux comme un instrument essentiel de développement, en particulier en période de crise. UN وتسعى البلدان النامية إلى استخدام الترتيبات التجارية الإقليمية كأداةٍ أساسية للتنمية، وبصفة خاصة في ظل الأزمة.
    Il reste à déterminer quelle serait la meilleure méthode pour que les arrangements commerciaux internationaux et les accords relatifs à l'environnement se complètent et contribuent au développement durable. UN ولا يزال تحديد أفضل كيفية لضمان جعل الترتيبات التجارية الدولية والاتفاقات البيئية مكملة للتنمية المستدامة ودعمها مسألة مفتوحة.
    Nous réitérons donc notre préoccupation, précédemment exprimée dans cette salle et en d'autres occasions, à l'égard de toute initiative qui compliquerait davantage les arrangements commerciaux régionaux par le biais d'une législation nationale dont le caractère extraterritorial est incontestable. UN لذلك نكرر اﻹعراب عن قلقنا السابق اﻹعراب عنه في هذه القاعة وفي مناسبات أخرى، إزاء كل المبادرات التي تستهدف تعقيــــد الترتيبات التجارية الاقليمية عن طريق تشريعات وطنية كاسحة تتجاوز النطاق الاقليمي.
    ii) La CNUCED devrait étudier dans quelle mesure les dispositions des Accords du Cycle d'Uruguay permettent aux pays en développement, et en particulier aux moins avancés d'entre eux, d'exploiter les possibilités que peuvent offrir les arrangements commerciaux régionaux. UN `٢` ينبغي لﻷونكتاد أن يدرس مدى صلة أحكام جولة أوروغواي بضمان إمكانية استعادة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، الفرص التي قد تنشأ عن الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    Cependant, si le rôle des pays en développement dans le commerce international a bien augmenté comme l'a fait la coopération Sud-Sud, la Zambie, comme de nombreux autres PMA, continue à se heurter à plusieurs contraintes du côté de l'offre qui l'empêchent d'exploiter pleinement les arrangements commerciaux préférentiels. UN إلا أنه بينما يزداد دور البلدان النامية في التجارة الدولية، ودورها بالمثل في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تواصل زامبيا، شأنها شأن كثير من بلدان أخرى أقل نمواً، مواجهة عدد من القيود على صعيد العرض يعرقل قدرتها على الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفاضلية.
    les arrangements commerciaux régionaux ont proliféré et on en dénombre actuellement plus de 220. UN 60 - انتشرت الترتيبات التجارية الإقليمية في جميع أنحاء العالم ليفوق عددها الآن 220 اتفاقاً مطبقاً.
    Non seulement les arrangements commerciaux régionaux constituent-ils une garantie contre la forte instabilité de la situation mondiale, ils permettent aussi à certains pays d'acquérir une expérience importante pour s'engager dans un régime commercial multilatéral. UN وتوفر الترتيبات التجارية الإقليمية ليس فقط حماية من تقلبات الوضع العالمي فحسب بل أنها تمكن البلدان من اكتساب الخبرات في التعامل مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    On s'accorde à reconnaître que les arrangements commerciaux régionaux peuvent utilement compléter le système commercial multilatéral et en renforcer l'efficacité. UN وقد أصبح من الأمور المقبولة على نطاق واسع أن الترتيبات التجارية الإقليمية يمكن أن تكون تكملة مفيدة للنظام التجاري المتعدد الأطراف وأن تساعد في زيادة فعالية هذا النظام.
    les arrangements commerciaux entre l'économie palestinienne et d'autres pays, y compris Israël, devraient être, dans leur conception, adaptés à l'échelonnement des étapes successives du Programme palestinien de reconstruction et de développement. UN :: ينبغي وضع الترتيبات التجارية بين الاقتصاد الفلسطيني وبلدان أخرى، من بينها إسرائيل، في ضوء المراحل المتتابعة للبرنامج الفلسطيني للتعمير والتنمية.
    6. Souligne que les arrangements commerciaux bilatéraux et régionaux devraient contribuer au système commercial multilatéral; UN " 6 - تشدد على أنه ينبغي أن تسهم الترتيبات التجارية الثنائية والإقليمية في النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    L'autorité nationale a supposé qu'une partie de cette production a été stockée pour être exportée vers les pays en développement lors d'une année ultérieure parce que les arrangements commerciaux connexes n'ont pas pu être finalisés avant la fin de l'année de production. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    L’autorité nationale a supposé qu’une partie de cette production a été stockée pour être exportée vers les pays en développement lors d’une année ultérieure parce que les arrangements commerciaux connexes n’ont pas pu être finalisés avant la fin de l’année de production. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    L'autorité nationale a supposé qu'une partie de cette production a été stockée pour être exportée vers les pays en développement lors d'une année ultérieure parce que les arrangements commerciaux connexes n'ont pas pu être finalisés avant la fin de l'année de production. UN وافترضت السلطة الوطنية أنه تم تخزين حصة من هذا الإنتاج لتصديرها إلى البلدان النامية في سنة لاحقة لأنه لم يتيسر استكمال الترتيبات التجارية المصاحبة لذلك قبل نهاية سنة الإنتاج.
    La Partie présumait que les sociétés intéressées produisaient les quantités en cause au cours des derniers mois de l'année civile et ne pouvaient de ce fait conclure les arrangements commerciaux ne permettant d'exporter les substances qu'après le dernier jour de l'année considérée. UN ويعتقد الطرف، أن الشركات المعنية أنتجت الكميات قيد البحث في الأشهر الأخيرة من السنة التقويمية، ولم تتمكن من إنجاز الترتيبات التجارية لتصدير المادتين إلا بعد اليوم الأخير من تلك السنة.
    les arrangements commerciaux préférentiels, en particulier ceux conclus entre les plus grands pays en développement, devaient plutôt être assortis d'une série de mesures complémentaires afin de lier le commerce Sud-Sud à une croissance forte et auto-entretenue dans le Sud. UN بل إن الترتيبات التجارية التفضيلية، وخاصة فيما بين البلدان النامية الكبيرة، يجب أن تقابلها سلسلة من التدابير التكميلية لربط التجارة فيما بين بلدان الجنوب باندفاع قوي وذاتي نحو اللحاق بركب النمو في الجنوب.
    21. Dans certains cas, les arrangements commerciaux préférentiels peuvent aider à assurer un revenu stable aux producteurs pauvres, favorisant ainsi les conditions d'un développement et d'une diversification ultérieurs. UN 21- في بعض الحالات يمكن أن تؤدي مخططات التجارة التفضيلية دوراً في تثبيت وضمان دخل منتجي السلع الأساسية الفقراء، مما يمهد السبيل أمام ما يعقب ذلك من تنمية وتنويع.
    les arrangements commerciaux préférentiels dont font partie des pays en développement offrent à ces pays quelques possibilités d'élargir et de diversifier leurs exportations. UN لقد أتاحت ترتيبات التجارة التفضيلية التي تشمل البلدان النامية بعض الفرص لهذه البلدان لتوسيع صادراتها وتنويعها.
    b) De continuer d'étudier l'ampleur, la nature des opérations des sociétés transnationales en Afrique du Sud ─ notamment les arrangements commerciaux qu'elles ont conclus sans prises de participation ─ ainsi que les responsabilités de ces sociétés et le rôle qu'elles jouent dans certains secteurs de l'économie sud-africaine; UN )ب( الاستمرار في إعداد دراسات عن مستوى وشكل ومسؤوليات عمليات الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا، بما في ذلك ترتيباتها التجارية غير السهمية واشتراكها في قطاعات معينة من اقتصاد جنوب افريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus