Il s'est entretenu avec les parties et avec mon Représentant spécial au sujet de son programme de rapatriement et de son rôle dans le cadre du plan de réinstallation. | UN | وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية. |
Notant avec gratitude les contributions financières versées par les parties et les signataires pour appuyer le Programme de partenariats, | UN | وإذ يحيط علماً مع الامتنان بما قدمتّه الأطراف والجهات الموّقعة من أموالٍٍ لدعم برنامج الشراكة، |
8. Le développement observé, qui devrait se poursuivre en 2012, confirme l'intérêt que les parties et les partenaires continuent de porter au mécanisme. | UN | 8- ويُتوقع أن يستمر النمو في عام 2012 ويؤكد القيمة التي لا تزال تحظى بها الآلية لدى الأطراف وأصحاب المصلحة. |
Se félicitant des propositions de projet présentées par les parties et par les centres régionaux de la Convention de Bâle, | UN | وإذ يقر مع التقدير مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
Entre-temps, il aimerait remercier les parties et les encourager à lui envoyer d'autres observations ainsi que des suggestions de thèmes pour les futurs numéros. | UN | وفي غضون ذلك، تود الأمانة أن تتوجه بالشكر إلى الأطراف وأن ترحب بالمزيد من ردود الفعل والأفكار بشأن مواضيع لأعداد مقبلة. |
Il a encouragé les parties et/ou les organisations compétentes, le cas échéant, à fournir une aide aux Parties non visées à l'annexe I, pour tenir compte des recommandations énoncées dans le rapport. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف و/أو المنظمات ذات الصلة على مراعاة التوصيات الواردة في التقرير عند تقديم المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، حسب الاقتضاء. |
i) Des partenariats renforcés et des possibilités de collaboration entre les parties et avec des organisations partenaires; | UN | تعزيز الشراكات وفرص التعاون بين الأطراف ومع المنظمات الشريكة؛ |
Elle les a priés en outre de faciliter les contacts avec les parties et les observateurs avec lesquels elle allait tenir des réunions et des discussions. | UN | وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم. |
Pour préserver la confidentialité des échanges et comme convenu avec les parties et les États voisins, il n'a fait aucune déclaration à la presse. | UN | ولم يُدلِ ببيانات إلى الصحافة حفاظا على سرية المناقشات، ووفقا لما تم الاتفاق عليه مع الطرفين ومع الدول المجاورة. |
Des consultations avec les parties et le facilitateur devront donc être engagées d'urgence. | UN | ويلزم من ثم إجراء مشاورات عاجلة مع الطرفين ومع الميسر. |
Le rapport se termine par une synthèse des recommandations formulées par les parties et d'autres utilisateurs en vue de la poursuite du développement et de la promotion du CC:iNet. | UN | ويختتم هذا التقرير بتوليف التوصيات المقدمة من الأطراف والجهات المستخدمة الأخرى لمواصلة تطوير وتعزيز شبكة المعلومات. |
Mesure dans laquelle les parties et d'autres parties prenantes utilisent les programmes et supports de sensibilisation de la Convention. | UN | مدى استخدام الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الأخرى لبرامج ومواد التوعية التي تنص عليها الاتفاقية |
5. Invite les parties et autres intéressés à soumettre leurs observations sur les résultats de la réunion consultative avant le 31 mars 2011; | UN | 5 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم تعليقاتهم على نتيجة الاجتماع الاستشاري بحلول 31 آذار/مارس 2011؛ |
iii) Des observations présentées par les parties et d'autres parties prenantes concernées, selon que de besoin; | UN | ' 3` التعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، حسبما هو مناسب؛ |
Ayant examiné les propositions de projet soumises par les parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, | UN | وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
Ayant examiné les propositions de projet présentées par les parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, | UN | وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، |
Deuxièmement, nous devons respecter les préoccupations de toutes les parties et faire preuve de souplesse sur tous les plans. | UN | وثانياً، يجب أن نراعي شواغل جميع الأطراف وأن نتحلى بالمرونة من جميع الوجوه. |
Il importe de renforcer la confiance entre les parties et de faire en sorte que les représentants du Gouvernement géorgien et de l'Abkhazie reprennent les négociations. | UN | ومن المهم أن يتم بناء الثقة بين الأطراف وأن تُستأنف الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا وممثلي أبخازيا. |
II. Projets de décision soumis par les parties et/ou les groupes de contact durant la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée pour examen par la vingt-cinquième Réunion des Parties | UN | ثانياً - مشاريع المقررات المقدمة من الأطراف و/أو الصادرة عن أفرقة الاتصال أثناء الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية والمعروضة على الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف للنظر فيها |
Ainsi, grâce au réunions hors audience et aux conférences de mise en état réunissant les parties et le personnel du Tribunal, les audiences peuvent commencer plus tôt et se dérouler plus rapidement. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المداولات غير الرسمية لتحديد المواعيد وبيان المركز القانوني التي تعقد مع الأطراف ومع موظفي المحكمة، وتسهل جلسات الاستماع قبل وبعد بدايتها. |
Conformément au paragraphe 5 de la décision GTCNL-9/5, les parties et autre intéressés ont été invités à soumettre leurs observations d'ici au 28 février 2015. | UN | ودُعيت الأطراف وجهات أخرى بموجب الفقرة 5 من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية -9/5 لتقديم تعليقات بحلول 28 شباط/فبراير 2015. |
:: Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre | UN | :: تيسير وتوفير الاتصال المستمر على أعلى مستوى مع الجانبين ومع الفعاليات الرئيسية بشأن المسألة القبرصية |
Faire en sorte que ce cessez-le-feu soit durable sera une véritable gageure, mais que les parties et la communauté internationale devront absolument relever. | UN | وسيكون التحدي الحقيقي كفالة استمرار وقف إطلاق النار، وهو تحد يتطلب من الطرفين ومن المجتمع الدولي التصدي له. |
les parties et les observateurs qui ont communiqué les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas fourni d'informations supplémentaires sur les utilisations. | UN | ولم تُقدم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الاستخدامات من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا مدخلات المعلومات في المرفق واو. |
Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général que le Service de médiation, qui s'occupe des affaires que soumettent les parties et le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, entre autres, est doté d'un effectif complet et est opérationnel, et que des directives en matière de médiation ont été élaborées et publiées. | UN | 61 - ويذكر تقرير الأمين العام أن دائرة الوساطة، التي تعالج القضايا التي تُقدم طلبات بشأنها من الأطراف أو من محكمة المنازعات، ومن جهات أخرى، قد زُودت بكامل ملاكها من الموظفين وهي قادرة على أداء مهامها. ويلاحظ التقرير أيضا إلى أن المبادئ التوجيهية للوساطة قد وُضعت وصدرت. |
les parties et les arbitres sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure du tribunal arbitral. | UN | يقع على الطرفين وعلى المحكّمين التزام بحماية سرية أي معلومات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات هيئة التحكيم. |
À mon avis, les paragraphes 2 à 5 pourraient être supprimés pour les raisons suivantes. Le calendrier prévisionnel (par. 2) aura déjà été établi au cours de la première réunion préparatoire du tribunal arbitral avec les parties et/ou leurs avocats. | UN | وأرى أنّ من الممكن الاستغناء عن الفقرات 2 إلى 5 للأسباب التالية: إنّ الجدول الزمني المؤقت للتحكيم (الفقرة 2) يكون قد تقرّر في الاجتماع التحضيري الأول بين هيئة التحكيم والأطراف و/أو محاميهم. |
8. Les informations rassemblées par le Secrétariat au titre de la deuxième partie de l'Annexe IV de la Convention ont été soumises par les parties et les observateurs et transmises au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.1 à 6. | UN | 8- وقدّمت الجهات الأطراف والمراقبة المعلومات التي جمعتها الأمانة وفقاً للجزء الثاني من المرفق الرابع بالاتفاقية، وعُرضت على اللجنة في الوثائق (UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.1 إلى Add.6). |