"mon jugement" - Traduction Français en Arabe

    • حكمي
        
    • بحكمي
        
    • حكمى
        
    • حُكمي
        
    • بأحكامي
        
    • بحُكمي
        
    • عقلانيّتي
        
    • قراراتي
        
    Si tu remets encore une fois mon jugement en question, je m'assurerai qu'elle te trouve Open Subtitles لو شككت في حكمي مره أخرى سوف أتأكد بأن تجدك أنت لاحقاً
    mon jugement était-il altéré par une envie de venger la mort de Sarah ? Open Subtitles اكان حكمي مضللا بسبب حاجتي لأن يدفع احدهم ثمن موت سارة؟
    - Tu sais trop bien t'en servir pour obscurcir mon jugement. Open Subtitles أنت بارع جداً في استخدام الجنس للتغطية على حكمي
    vous m'avez nommée car vous faisiez confiance en mon jugement. Open Subtitles لقد أعطيتيني الوظيفة لأنك وثقت بحكمي على الأمور
    Je sais que tu penses que mon jugement est faussé car je l'aime un petit peu... Open Subtitles إنظر , اعلم انك تظن ان حكمى ضبابى
    Si je suis coupable, si mon jugement est mauvais, alors je suis de tout coeur repentant. Open Subtitles فإن كنتُ مذنبًا، وإن كان حكمي خاطئـًا، فإنني نادم عليه بصدق أشد الندم
    Que les 25 ans d'amitié troubleraient mon jugement. Open Subtitles 25 سنة من الصداقة تغيم على حكمي يجعلني اتجاهل الأدلة
    Mes intentions étaient vraies, mais des années d'emprisonnement ont affaibli mon jugement, troublé ma raison. Open Subtitles نواياي كانت صحيحة لكن سنوات من السجن اضعفت حكمي ، اعتمت سببي كنت غبيا
    Au lieu de gaspiller l'agent du cabinet pour voler vers un autre pays pour remettre mon jugement en question, pense plutôt à appeler d'abord. Open Subtitles بدلاً من صرف أموال الشركة على السفر لدولة أخرى لتسأليني عن حكمي لا تتردي في الإتصال أولاً
    Je sais ce que vous pensez, mais je vous assure, monsieur, mon jugement sur cette mission reste inchangé. Open Subtitles أعرف بماذا تفكر ولكن أؤكد لك سيدي، حكمي بما يتعلق بهذه المهمة، لا يزال سليماً.
    Je devrais plus me fier à mon jugement, ça oui. Open Subtitles يجب عليّ أن أكون أكثر وثوقاً في حكمي الخاص وأنا متيقنة من ذلك
    Premièrement, elle n'est pas mon genre, et même si elle l'était, cela ne brouillera jamais mon jugement. Open Subtitles أولاً: انها ليست نوعي المفضل وحتى لو كانت كذلك لن أدع ذلك يؤثر على حكمي
    Avouez et implorez ma clémence ou levez-vous pour recevoir mon jugement. Open Subtitles إما أن تعترفي و تطلبي الرحمة أو تقفي و تستقبلي حكمي
    mon jugement est final, donc je ne veux pas de pleurnichards. Open Subtitles حكمي نهائي لذلك لن يكون هناك أطفال مدلّلون
    c'est mon jugement professionnel que c'est quelque chose qui reléve de notre compétence. Open Subtitles إنه حكمي المهني هو الشيء الذي يقع بالتأكيد تحت اختصاصاتنا.
    Est ce que vous essayez de prouver que j'ai été distrait, que mon jugement a été compromis ? Open Subtitles هل تحاول ان تثبت انني كنت مشتتا ان حكمي كان مشوشا؟
    Je ne l'aime pas, mais ça n'affecte pas mon jugement. Open Subtitles نعم انا لا يعجبني ذلك لا يعني أن حكمي متأثر
    Tu n'as pas confiance en mon jugement même si la dernière fois, ça nous a rapporté 30 millions de dollars. Open Subtitles أنتِ لا تثقين بحكمي ولماوثقتِبيآخرمرة, وجدنا 30 مليون دولار
    Je n'aurais jamais dû mettre mon jugement de côté. Open Subtitles ما كان لى أبدا أن أقف ضد حكمى الأفضلِ.
    mon jugement c'est que vous êtes des hommes d'affaires sanctionnés sans argent pour faire marcher vos affaires. Open Subtitles حُكمي هو أنكم رجال أعمال مُعاقبين بلا أموال لإدارة أعمالكم
    Ce qui me gêne n'est pas votre manque de respect à l'égard de mon jugement. Open Subtitles استخفافكم بأحكامي ليس أكثر ما يؤرقني
    Pour avoir changé mon jugement du président. Open Subtitles لإستبدال حُكم رئيس الولايات المُتحدة بحُكمي الرحيم
    C'était... c'était une erreur. Encore une fois, j'ai laissé mon optimisme obscurcir mon jugement. Open Subtitles هذه كانت غلطة، وها أنا مِنْ جديد أسمح لتفاؤلي بالتشويش على عقلانيّتي
    J'ai fait des erreurs car j'ai laissé mes émotions obscurcir mon jugement, et mon prochain "garde" ne peut faire ces mêmes erreurs. Open Subtitles لقد أرتكبت أخطاءً لأني جعلت مشاعري تشوّش على قراراتي. ولا أستطيع بأن أجعل المسئول القادم يرتكب نفس الأخطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus