En tant qu'institution de désarmement internationalement respectée, la Conférence du désarmement ne mérite pas un avenir aussi misérable. | UN | فمؤتمر نزع السلاح، بوصفه مؤسسة تحظى بالاحترام على المستوى الدولي، لا يستحق مثل هذا المستقبل المزري. |
Il ne mérite pas ta peine. Il doit y avoir un autre moyen d'avancer. | Open Subtitles | أعني أنّه لا يستحق حزنك، حتمًا ثمّة طريقة أخرى لتمضي بحياتك. |
Ce garçon ne mérite pas ça, pas plus que toi. | Open Subtitles | ذاك الصبي لا يستحق هذا، أكثر منك بالسابق. |
Si je ne peux pas m'en sortir, je ne mérite pas de diriger cette ville. | Open Subtitles | وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة |
Je ne suis qu'une pauvre fille, je ne mérite pas l'honneur que vous m'accordez. | Open Subtitles | أنا مجرد فتاة فقيرة , لا أستحق الشرف الذي تمنحني أياه. |
Je ne mérite pas de Noël même si j'ai fait une bonne action. | Open Subtitles | اعرف انني لا استحق ان ان اعيد هذا العيد وحتى ولو انني فعلت شيء طيبا |
On s'en fiche, il a volé l'idée et ne mérite pas sa propre blague. | Open Subtitles | من يهمه هذا؟ لقد سرق الفكرة لذا لا يستحق نكته تخصه |
Et oui, il peut être fait une grosse erreur, mais il ne mérite pas d'aller en prison, ou d'avoir un casier qui va le suivre toute sa vie. | Open Subtitles | ونعم ، ربما أخطأ هذا الخطأ الكبير ولكنه لا يستحق الذهاب إلى السجن أو لديه سجل يتبعه في جميع الأنحاء لبيقة حياته |
Ce voisin ne mérite pas de came pour sa malhonnêteté. | Open Subtitles | ذلك الجار لا يستحق عَطِيّة لِقاءَ ما فعله |
Selon moi, la plus grande partie de la déclaration du représentant de la RPDC ne mérite pas de réponse. | UN | إن غالبية البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا يستحق الرد من وجهة نظري. |
Cuba est un État épris de paix au sein de la communauté internationale et son peuple ne mérite pas la punition qui lui est imposée depuis plus de quatre décennies. | UN | وكوبا عضو من أعضاء المجتمع الدولي محب للسلام لا يستحق شعبه العقاب الذي يعاقب به زهاء حوالي أربعة عقود الآن. |
Comme je le soulignais il y a un an à cette même tribune, le peuple togolais ne mérite pas le traitement qui lui est fait. | UN | فكما أكدت قبل عام من هذه المنصة ذاتها، لا يستحق شعب توغو المعاملة التي لقيها. |
Parce que si tu as raison, et qu'on ne peut pas changer, alors je ne mérite pas de vivre. | Open Subtitles | لأننا إذا لم يكن بإمكاننا أن نتغيّر وأنت متيقنًا من هذا، فأنا لا أستحق الحياة |
Je ne mérite pas d'être parquée avec ces pochetrons et la chaudasse qui affiche ses roberts sur grand écran. | Open Subtitles | لا أستحق أن تضعوني هنا مع كل هؤلاء السكارى ومع عاهرة أظهرت ثدييها على شاشة الملعب الرياضي. |
Je ne mérite pas d'être son ami. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنني لا أستحق حتى أن أكون صديقاً لذلك الرجل |
Je suis désolée, Liz. Je ne mérite pas la conditionnelle. | Open Subtitles | أنا اسفة ليز , فأنا لا أستحق اطلاق سراحي المشروط |
Je ne mérite pas Sa présence. Pourquoi m'a-t-II choisi? | Open Subtitles | أنا لا استحق التواجد بحضرته لماذا اختارنى الله .. |
Non. Il a le sentiment qu'il ne mérite pas de vivre. | Open Subtitles | لا ليس كذلك انه يشعر انه لايستحق ان يعيش |
Tu sais, tu ne mérite pas d'être traité comme sa. Tu dois juste lui dire non. | Open Subtitles | أتدري، لا تستحق أن تُعامل بهذه الطريقة، عليكَ فقط أن تقول لها لا |
On a certes commis des erreurs, mais on ne mérite pas d'être oubliés. | Open Subtitles | قد تكون لنا أخطاء كثيرة لكن لا نستحق أن نُنسى |
Non, je vous remercie de me faire confiance. Je ne mérite pas cet honneur. | Open Subtitles | كلا، أنا أشكرك على ائتماني، بالرّغم من أني لا أستحقّ هذا الشرف |
Il ne mérite pas la pitié. Laissez-le se vider de son sang. | Open Subtitles | لا، لا، لا يستحقّ الرحمة اتركه ينزف حتّى الموت |
Je ne mérite pas que mon fils soit mort. | Open Subtitles | لذا، أنا لا أَستحقُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ إبنُي يَمُوتُ. |
Ivre ou pas, elle ne mérite pas ça. | Open Subtitles | أتعلم، سواء كنت ثملًا أم، فإنّها لا تستحقّ ذلك. |
3. L’organisation, dans sa réponse, a tenté de donner au chef rebelle terroriste séparatiste bien connu, John Garang, une crédibilité qu’il ne mérite pas. | UN | " ٣ - وحاولت المنظمة، في ردها، أن تمنح اﻹنفصالي المعروف، الزعيم اﻹرهابي المتمرد جون قرنق، مصداقية لا يستحقها. |
Ces menaces peuvent découler d'une conception partiale du destin de l'humanité, qui oublie que nous sommes tous dans le même bateau et que le progrès ne mérite pas son nom s'il n'est pas universel. Cette conception ne peut qu'aboutir qu'à un monde déséquilibré, incapable d'assurer la stabilité sociale. | UN | يحمل إلينا آمالا كبارا في عالم أكثر أمنا وعدلا، بقدر ما يحمل من مخاطر ضخمة تصعب مواجهتها، إن تسلطت على المصير الانساني نظرة أحادية الجانب، تتجاهل أننا نعيش جميعا في خندق واحد، وأن التقدم الانساني ينبغي أن يكون شاملا، كي يصلح قدر المستطاع، بنية عالمية غير متوازنة، تفتقد عوامل الاستقرار الاجتماعي. |
C'est peut-être une imposteur, mais elle ne mérite pas de mourir pour ça. | Open Subtitles | قد تكون مُحتالة، لكنها لاتستحق الموت لأجل ذلك |
Cette traînée ne mérite pas de porter cette bague ! | Open Subtitles | تلك الفاسقة اللصوصية هي لا تَستحقُّ لِبس تلك الحلقة |
Il ne mérite pas de partir comme ça. Personne ne le mérite. | Open Subtitles | إنّه لا يستحق أن يموت بهذه الطريقة لا أحد يستحق ذلك |