"nucléaires représente" - Traduction Français en Arabe

    • النووية يمثل
        
    • النووية يشكل
        
    • النووية هي
        
    L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente une autre mesure essentielle dans la voie menant à un monde sans armes nucléaires. UN وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة أخرى ضرورية على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    Toute possibilité d'utiliser les armes nucléaires représente un risque pour l'humanité. UN وأي احتمال لاستخدام الأسلحة النووية يمثل خطرا مستمرا على البشرية.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un pas important sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN 82 - واستطرد قائلا إن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة هامة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    En tant qu'État partie au TNP, la Malaisie reste convaincue que l'existence d'armes nucléaires représente une menace contre l'humanité et que leur utilisation aurait des conséquences catastrophiques pour notre civilisation. UN وبوصف ماليزيا دولة طرفا في المعاهدة، فهي لا تزال مقتنعة بأن الوجود المستمر للأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية وأن من شأن استخدامها أن تكون له عواقب مأساوية على حضارتنا.
    L'existence même des armes nucléaires représente une menace pour la sécurité de l'humanité. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً يهدد أمن البشرية.
    Nous réaffirmons que l'élimination totale des armes nucléaires représente la solution définitive pour mettre fin au danger que ces armes représentent. UN ونؤكد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الحل النهائي لما تشكّله من أخطار.
    Le Royaume du Maroc estime que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un instrument juridique international efficace susceptible de mettre fin à la prolifération nucléaire, de contribuer au désarmement nucléaire, et partant de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وترى مملكة المغرب أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي صك قانوني دولي فعال يمكن أن يضع حدا للانتشار النووي وأن يسهم في نزع السلاح النووي، فيعزز بذلك السلم والأمن الدوليين.
    L'existence des armes nucléaires représente une menace sérieuse à la paix internationale et à la sécurité. UN ووجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Il estime que la déclaration faite par les États dotés d'armes nucléaires représente une étape importante sur la voie de l'institutionnalisation du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie à l'échelon international. UN وتعتقد أن البيان الذي أصدرته الدول الحائزة للأسلحة النووية يمثل خطوة هامة نحو ترسيخ مركز منغوليا على الصعيد الدولي كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Il estime que la déclaration faite par les États dotés d'armes nucléaires représente une étape importante sur la voie de l'institutionnalisation du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie à l'échelon international. UN وتعتقد أن البيان الذي أصدرته الدول الحائزة للأسلحة النووية يمثل خطوة هامة نحو إضفاء الطابع المؤسسي دوليا على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    4. La Roumanie est convaincue que l'interdiction complète de tous les essais nucléaires représente une garantie pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN 4- ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية يمثل ضماناً لتحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Réaffirmer que toute possibilité d'utilisation des armes nucléaires représente un risque permanent pour l'humanité. UN 1 - التأكيد من جديد على أن أي احتمال لاستخدام الأسلحة النووية يمثل خطرا دائما على البشرية.
    Il estime que la Déclaration des États dotés d'armes nucléaires représente une étape importante sur la voie de l'institutionnalisation du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie à l'échelon international. UN وتعتقد أن البيان الذي أصدرته الدول الحائزة للأسلحة النووية يمثل خطوة هامة نحو إضفاء الطابع المؤسسي دولياً على مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    La doctrine nucléaire des États-Unis relative à l'emploi d'armes nucléaires représente une négation totale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et une menace réelle à la paix et à la sécurité mondiales. UN ومذهب الولايات المتحدة النووي بشأن استخدام الأسلحة النووية يمثل تنكرا تاما لمعاهدة عدم الانتشار النووي وتهديدا فعليا للسلم والأمن العالميين.
    L'Algérie demeure convaincue que l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie réelle de sécurité tant pour les États non dotés d'armes nucléaires que pour ceux qui en disposent. UN ولا تزال الجزائر مقتنعة بأن القضاء التام على الأسلحة النووية يمثل الضمان الحقيقي الوحيد لأمن الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة للأسلحة النووية على السواء.
    En conclusion, sa délégation est convaincue que l'existence des armes nucléaires représente une menace à la survie de l'humanité et que leur élimination totale constitue la seule garantie réelle contre leur recours ou la menace de recours. UN 47 - واختتم كلمته قائلا إن وفده مقتنع بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء الإنسانية وإن الضمانة الحقيقية الوحيدة على عدم استعمالها، أو التهديد باستعمالها، هو القضاء عليها قضاء مبرما.
    En conclusion, sa délégation est convaincue que l'existence des armes nucléaires représente une menace à la survie de l'humanité et que leur élimination totale constitue la seule garantie réelle contre leur recours ou la menace de recours. UN 47 - واختتم كلمته قائلا إن وفده مقتنع بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء الإنسانية وإن الضمانة الحقيقية الوحيدة على عدم استعمالها، أو التهديد باستعمالها، هو القضاء عليها قضاء مبرما.
    Ce n'est pas un secret de dire que la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires représente pour l'Italie la priorité absolue à traiter par la Conférence du désarmement. UN وليس سراً أن التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية يشكل أولوية إيطاليا القصوى التي ينبغي تناولها في مؤتمر نزع السلاح.
    1. De réitérer que la seule existence des armes nucléaires représente une menace pour toute l'humanité et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques en raison du terrible pouvoir destructif de ces armes, des effets irrémédiables qu'elles ont sur les personnes, ainsi que des dégâts qu'elles provoqueraient dans l'environnement, dont la préservation incombe à toutes les nations; UN 1 - التشديد مجددا على أن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لكافة البشرية وأن استخدامها سيكون له عواقب كارثية بسبب القدرة التدميرية المهولة لهذه الأسلحة، وما تُلحقه بالأشخاص من آثار غير قابلة للعلاج، فضلا عن الأضرار التي تلحقها بالبيئة التي تتحمل كافة الأمم مسؤولية الحفاظ عليها؛
    En conclusion, je tiens à réaffirmer que ma délégation est convaincue que l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد اعتقاد وفد بلدي بأن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمانة الوحيدة والمطلقة لمنع استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Nous demeurons convaincus que l'élimination totale des armes nucléaires représente la seule garantie réelle de sécurité, tant pour les États non dotés d'armes nucléaires que pour ceux qui en disposent. UN ونحن مقتنعون بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان الحقيقي الوحيد لأمن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وللدول الحائزة لأسلحة نووية على السواء.
    Réaffirmer que la présence persistante d'armes nucléaires représente pour l'humanité une grave menace et que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes, et contre le risque d'emploi non autorisé, involontaire ou accidentel. UN إعادة التأكيد على أن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثِّل تهديدا خطيرا للبشرية، وأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وكذلك للتصدي لخطر الاستخدام غير المقصود أو العارض أو غير المأذون به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus