"opération continuera" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل العملية
        
    • ستواصل العملية
        
    • وستستمر العملية
        
    • تواصل العملية
        
    • وستواصل عملية
        
    L'Opération continuera de promouvoir des mesures de prophylaxie dans le cadre de campagnes d'information et de sensibilisation. UN 33 - وستواصل العملية تحسين التدابير الطبية الوقائية عن طريق حملات التوعية.
    L'Opération continuera de promouvoir des mesures de prophylaxie dans le cadre de campagnes d'information et de sensibilisation. UN ٦٧ - وستواصل العملية المختلطة تعزيز التدابير الصحية الوقائية عن طريق حملات التوعية.
    L'Opération continuera à favoriser la formation interne et sur le tas, notamment par le biais de programmes de formation de formateurs et de formation à distance. UN وستواصل العملية تعزيز التدريب الداخلي والتدريب أثناء العمل بوسائل منها استراتيجية تدريب المدِّربين ودورات التعلم الإلكتروني.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Opération continuera d'exécuter des projets à effet rapide en vue de remédier au manque d'infrastructures dans le secteur de la justice. UN وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة.
    L'Opération continuera de dialoguer avec les autorités locales en vue d'obtenir des terrains pour le forage des puits prévus. UN وستستمر العملية في التواصل مع السلطات الحكومية المحلية من أجل الحصول على أراض لمواقع الآبار المقررة.
    Le Comité compte que l'Opération continuera d'apporter des améliorations aux documents budgétaires. UN وتأمل اللجنة أن تواصل العملية إدخال مثل هذه التحسينات في الميزانيات التي ستقدمها في المستقبل.
    L'Opération continuera à collaborer étroitement avec les services de sécurité ivoiriens et la force Licorne pour maintenir l'environnement calme et pacifique pendant toute la période électorale et au-delà et pour empêcher certains éléments de perturber ce processus. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع أجهزة الأمن في كوت ديفوار وقوة ليكورن بهدف ضمان وجود مناخ يسوده الهدوء والسلام طوال الفترة الانتخابية وما بعدها، ومنع أية مفسدين من تقويض هذه العملية.
    L'Opération continuera d'exercer le suivi, de diligenter des enquêtes, de recueillir des éléments de preuve et de faire rapport sur les violations des droits de l'homme, notamment les agressions et violences sexuelles et sexistes. UN وستواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان، والتحقيق فيها، وتوثيقها والإبلاغ عنها، بما في ذلك العنف والانتهاك الجنسي والجنساني.
    L'Opération continuera également à former des enseignants et des responsables locaux et à cartographier les zones où des accidents liés à des munitions non explosées se sont produits. UN وستواصل العملية أيضا تدريب المدرسين وقادة المجتمعات المحلية، ووضع خرائط للمناطق التي وقعت فيها حوادث مرتبطة بالذخيرة غير المتفجرة.
    L'Opération continuera de fournir un appui constant à l'ensemble du personnel militaire et civil et du personnel de police dans les domaines relevant de la responsabilité de l'ONU. UN 14 - وستواصل العملية المختلطة بذل جهودها لكفالة استمرار الدعم لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والأفراد المدنيين في المناطق الخاضعة لمسؤولية الأمم المتحدة.
    L'Opération continuera d'appuyer la cellule d'aviation du BRSAO basée à Dakar (Sénégal) en assurant entièrement la gestion des avions légers de transport de passagers. UN 28 - وستواصل العملية دعم خلية الطيران التابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في داكار من خلال تقديم الدعم التام لإدارة طائرة الركاب الخفيفة التابعة لها.
    L'Opération continuera de mettre en œuvre sa stratégie de formation, qui vise à renforcer diverses compétences spécialisées et techniques et à améliorer les capacités d'encadrement, de gestion et d'organisation du personnel recruté sur les plans international et national. UN 61 - وستواصل العملية تنفيذ استراتيجيتها للتدريب التي أعدت لتعزيز مختلف المهارات الفنية والتقنية، وتحسين مهارات الموظفين الدوليين والوطنيين في مجالات القيادة والإدارة والتنظيم.
    L'Opération continuera de mettre en œuvre sa stratégie de formation, qui vise à renforcer diverses compétences spécialisées et techniques et à améliorer les capacités d'encadrement, de gestion et d'organisation du personnel recruté sur les plans international et national. UN 42 - وستواصل العملية تنفيذ استراتيجيتها للتدريب التي أعدت لتعزيز مختلف المهارات الفنية والتقنية، وتحسين مهارات الموظفين الدوليين والوطنيين في مجالات القيادة والإدارة والتنظيم.
    L'Opération continuera de s'attacher à rétablir la confiance du public et à améliorer l'image de la police ivoirienne en effectuant régulièrement des patrouilles aux côtés de la police locale, en suivant constamment ses activités et en lui fournissant des services consultatifs en matière de droits de l'homme. UN وستواصل العملية تركيزها على استعادة ثقة الجمهور وتحسين صورة الشرطة الإيفوارية لدى الجمهور عن طريق تسيير دوريات إلى جانب الشرطة المحلية على نحو منتظم، ورصد أنشطة الشرطة المحلية باستمرار وتقديم خدمات المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان.
    L'Opération continuera de suivre de près l'exécution de son budget au cours de l'exercice 2008/09 et à hiérarchiser ses nouvelles dépenses dans les limites de ces ressources globales. UN 67 - وستواصل العملية رصد تنفيذ ميزانيتها عن كثب خلال الفترة 2008/2009 وترتيب أولويات احتياجاتها الناشئة في حدود هذه المستويات من التمويل العام.
    L'Opération continuera de renforcer la sécurité et la protection des civils dans tout le Darfour en mettant en œuvre une stratégie d'alerte précoce à l'échelle de la mission. UN 17 - وستواصل العملية تعزيز أمن المدنيين وحمايتهم في جميع أنحاء دارفور عن طريق تنفيذ استراتيجية للإنذار المبكر على نطاق البعثة.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Opération continuera de réaliser des projets à effet rapide visant à remédier au manque d'infrastructures dans le secteur de la justice. UN وبالعمل في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل العملية تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع التي تعالج الثغرات في الهياكل الأساسية الحيوية في قطاع العدالة.
    À cet égard, l'Opération continuera d'exercer une surveillance visant à repérer les violations des droits de l'homme, notamment les agressions et violences sexuelles et sexistes ainsi que les violations des droits des femmes, des enfants, des personnes déplacées et des groupes vulnérables. UN وفي هذا الصدد، ستواصل العملية رصد انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حوادث العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات حقوق المرأة والطفل والمشردين داخليا والفئات الضعيفة الأخرى.
    L'Opération continuera également d'aider l'équipe de pays des Nations Unies à rechercher des solutions durables en faveur des populations déplacées du Darfour. UN وستستمر العملية المختلطة أيضا في دعم فريق الأمم المتحدة القطري بهدف إيجاد حلول دائمة للسكان المشردين في دارفور.
    L'Opération continuera en outre d'encourager la création de clubs des droits de l'homme, déjà actifs dans plus de 70 écoles partout dans le pays. UN كما تواصل العملية تقديم الدعم من أجل إنشاء أندية لحقوق الإنسان منها أندية أصبحت الآن تعمل في أكثر من 70 مدرسة في جميع أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus