En outre, il faudrait s'intéresser davantage aux incidences des politiques de ces pays sur le reste du monde. | UN | كذلك، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لآثار سياسات تلك البلدان على بقية العالم. |
v) A conseillé un certain nombre de pays sur la création de commissions nationales des droits de l'homme; | UN | ' 5` قدم المشورة إلى عدد من البلدان بشأن إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان. |
Les directives communiquées aux bureaux de pays sur les normes minimales d'évaluation seront révisées en fonction de cette approche. | UN | 9 - وسيتم تنقيح التوجيه إلى المكاتب القطرية بشأن المعايير الدنيا للتغطية بالتقييم استنادا إلى هذا النهج. |
Tout au long de l'année écoulée, elle a mené des entreprises de médiation ou y a concouru dans plus de 20 pays sur quatre continents. | UN | وطيلة السنة الماضية، قادت المنظمة عمليات للوساطة أو ساعدت في الاضطلاع بها في أكثر من 20 بلدا في أربع من قارات العالم. |
Le programme TeenSTAR opère dans 35 pays, sur les six continents. | UN | ويعمل المركز في 35 بلدا من القارات الست جميعها. |
Améliorer la disponibilité et la qualité des données des pays sur la criminalité au niveau international | UN | زيادة إتاحة وجودة البيانات القطرية عن الجريمة على الصعيد الدولي |
Ce serait une faute de rebâtir le pays sur les mêmes erreurs. | UN | وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء. |
Pendant la période considérée, quatre rapports de pays sur l'évaluation des dommages causés par les catastrophes ont été élaborés. | UN | وأُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة تقارير قطرية عن تقييم أضرار الكوارث. |
Il a également préparé un instrument analytique pour permettre aux pays d'Amérique centrale d'analyser la compétitivité de ces pays sur le marché de la compensation des émissions de carbone. | UN | وأعد أيضا أداة تحليلية لمساعدة بلدان أمريكا الوسطى على تحليل قدرة هذه البلدان على المنافسة في سوق معاوضة الكربون. |
C'était là un important nouvel instrument qui aide à classer les pays sur la base des résultats qu'ils ont obtenus dans une série d'indicateurs essentiels du développement. | UN | وقد كان تقدما ساعد على ترتيب البلدان على أساس أدائها في مجموعة من مؤشرات التنمية الأساسية. |
Il n'empêche cependant que les principes de responsabilisation et de contrôle du pays sur le programme doivent être clairement établis. | UN | ومع ذلك، يجب أن يتم بشكل واضح إقرار العمل القيادي والسيطرة من جانب البلدان على برنامج العمل. |
ii) Avis des pays sur la contribution des missions consultatives à l'amélioration de leur capacité de produire, d'analyser et de diffuser des données statistiques; | UN | ' 2` التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل ونشر البيانات الإحصائية |
L'ONU devrait donner des directives claires aux pays sur le niveau de détail dont elle a besoin à cet égard. | UN | وينبغي أن تقدم الأمم المتحدة إرشادات واضحة إلى البلدان بشأن الدقة المطلوبة فيما يخص البيانات الفوقية. |
Elle a indiqué que des stages de formation étaient organisés dans toutes les régions pour le personnel des bureaux de pays sur les procédures relatives aux finances, aux achats et à l'administration. | UN | ولاحظت أنه يجري تنظيم دورات تدريبية في كل منطقة لموظفي المكاتب القطرية بشأن الإجراءات المالية والشرائية والإدارية. |
Elle a indiqué que des stages de formation étaient organisés dans toutes les régions pour le personnel des bureaux de pays sur les procédures relatives aux finances, aux achats et à l'administration. | UN | ولاحظت أنه يجري تنظيم دورات تدريبية في كل منطقة لموظفي المكاتب القطرية بشأن الإجراءات المالية والشرائية والإدارية. |
Elle comprend à présent 63 pays sur tous les continents avec plus de 400 000 membres. | UN | ويشترك في المنظمة الآن 63 بلدا في جميع القارات وتزيد عضويتها على 000 400 عضو. |
Le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement primaire et secondaire est inférieur d'au moins 10 % à celui des garçons dans 66 pays sur 108. | UN | ويقل التحاق اﻹناث عن التحاق الذكور بالتعليم الابتدائي والثانوي بعشر نقاط مئوية على اﻷقل في ٦٦ بلدا من ١٠٨ بلدان. |
Ce rapport devrait contribuer à l'exhaustivité des rapports établis par chaque pays sur la régularisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui, pour la plupart, ne traitent pas de la cible 11. | UN | ومن المتوقع أن يحسن هذا التقرير تغطية التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية التي لا تتناول معظمها الغاية 11. |
Des progrès à cet égard contribueront à mettre le pays sur la voie de la démocratie, de la réconciliation nationale et de la stabilité à long terme. | UN | فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد. |
A. Cartographie des activités concernant la sécurité alimentaire et la nutrition au niveau des pays et études de cas par pays sur la cartographie | UN | ألف - رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي والتغذية على المستوى القطري: آفاق المستقبل ودراسات حالات قطرية عن رسم الخرائط |
En Océanie, 8 pays sur 13, soit 67 %, ne l’avaient pas traitée. | UN | وفي أوقيانوسيا، لم تعالج المسألة 8 بلدان من أصل 13 بلدا، أو 67 في المائة من البلدان. |
Le Bénin occupe le 162e rang sur 177 pays sur l'indice du développement Humain, avec près du tiers de sa population vivant en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وتشغل بنن المرتبة 162 من أصل 177 بلداً في سلم مؤشر التنمية البشرية، حيث يعيش زهاء ثلث سكانها تحت خط الفقر. |
:: Les peuples autochtones et tribaux devraient participer à l'établissement des rapports des pays sur la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Une délégation se demande si la participation du HCR dans les équipes de pays sur le terrain est adéquate. | UN | وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني. |
Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies | UN | الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة |
Le Groupe a fait distribuer des rapports par pays sur les pratiques nationales en matière de renforcement de la sécurité de l'information. | UN | وقام الفريق بتعميم التقارير التي تقدمها البلدان عن الممارسات الوطنية المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات. |
Aujourd'hui, plus de 100 pays sur quatre continents sont membres d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن هناك حاليا أكثر من مائة بلد في أربع قارات. انضم إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |