"peine privative de" - Traduction Français en Arabe

    • الحرمان من
        
    • السجن لفترة تتراوح بين
        
    • بحرمانهم من
        
    • العقوبة بالحرمان من
        
    • بالسجن مدة تتراوح بين
        
    • يعاقب عليها بالحرمان من
        
    • بالسجن مدة أقصاها
        
    • السجن لفترة مدتها
        
    Il faut cependant préciser que seules les personnes condamnées par les tribunaux à une peine privative de liberté sont détenues dans les prisons. UN غير أنه لا بد من البيان بأن السجون مخصصة فقط للأشخاص الذين أدانتهم المحاكم بعقوبة الحرمان من الحرية.
    iii) la peine privative de liberté est suspendue tant que la décision du procureur n'a pas été examinée. UN `٣` يوقف اعتراض المدعي العام الحرمان من الحرية إلى ان يتم النظر باعتراضه.
    En second lieu, les atteintes à la liberté d'expression passibles d'une sanction pénale n'entraîneront pas l'imposition d'une peine privative de liberté à titre de peine unique. UN وثانيا، إن التعديات على حرية التعبير، التي تخضع للعقوبات الجنائية، لن تستتبع فرض عقوبات الحرمان من الحرية فقط.
    - Dans les autres cas : peine privative de liberté de 5 à 9 ans; UN -- وبخلاف ذلك السجن لفترة تتراوح بين 5 سنوات و 9 سنوات
    - S'il n'y a pas mort d'homme, mais s'il était prévisible que des personnes se trouveraient sur les lieux : peine privative de liberté de 9 à 12 ans; UN -- إذا لم يمت أحد، ولكن كان من المستطاع توخي وجود شخص في ذلك المكان: السجن لفترة تتراوح بين 9 سنوات و 12 سنة
    Sont envoyés dans les colonies à régime renforcé les hommes condamnés pour la première fois à une peine privative de liberté d'une durée de plus de trois ans pour des infractions graves; UN وينفذ المحكوم عليهم ﻷول مرة بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز ثلاث سنوات ﻹرتكابهم جرائم خطيرة، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام مشدد؛
    Exemple: réduction de la peine privative de liberté dans le cas de la loi no 975. UN مثلاً: خفض مدة العقوبة بالحرمان من الحرية في حال القانون 975.
    Lorsque ces actes sont commis par un groupe organisé, ils sont punis de peine privative de liberté de trois et huit ans. UN ويعاقب على الأعمال التي ترتكبها مجموعة منظمة بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات.
    La durée du chômage imputable à pareille condamnation ou peine privative de liberté dont la personne n'était en rien responsable est également considérée comme une période d'activité. UN كما تعتبر مدة البطالة نتيجة لمثل هذا الحكم أو الحرمان من الحرية دون تقصير من الشخص مدة خدمة.
    Une peine privative de liberté ne devrait jamais être appliquée de façon illicite ou arbitraire et ne devrait l'être qu'en dernier ressort. UN كما لا ينبغي أن يتسم الحرمان من الحرية بطابع غير قانوني أو تعسفي ولا ينبغي استخدامـه إلا كإجراء أخيـر.
    La même peine privative de liberté, accompagnée d'une incapacité de un à trois ans, conformément à l'article 36, paragraphe 4, est infligée au médecin et à la sage-femme qui ont collaboré à l'accomplissement du délit. UN وتطبق على من يتعاون في ارتكاب الجريمة، سواء كان طبيبا أو قابلة، نفس فترة السجن فضلا عن الحرمان من ممارسة المهنة لفترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات بموجب المادة ٦٣، الفقرة ٤.
    Les personnes qui sont condamnées pour la deuxième fois à une peine privative de liberté sont placées dans une colonie à régime sévère. UN واﻷشخاص الذين يدانون للمرة الثانية بعقوبة الحرمان من الحرية يوضعون في معسكر ذي نظام صارم.
    Le paragraphe 1 de l'article fixe la sanction de cette infraction à une peine privative de liberté d'une durée comprise entre 5 et 10 ans. UN وينص الجزء 1 من هذه المادة على أن تكون العقوبة هي الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 5 و10 سنوات.
    Lorsque la juridiction étrangère avait prononcé une peine privative de liberté, la personne condamnée devait donner son consentement. UN وفي الحالات التي يشمل فيها الحكم الحرمان من الحرية، يتعيّن أن يبدي الشخص المحكوم عليه موافقته.
    Le juge qualifiera le ou les faits reprochés et pourra exempter l'inculpé d'incarcération si ce dernier est passible d'une peine privative de liberté n'excédant pas huit ans. UN ويقوم القاضي بوصف الفعل أو اﻷفعال المعنية، وإذا كان المتهم يتعرض لعقوبة لا تجاوز ثماني سنوات من الحرمان من الحرية، يمكنه أن يعفي المتهم من الحبس.
    - peine privative de liberté de 3 à 5 ans si le feu ne se propage pas; UN -- السجن لفترة تتراوح بين 3 و 5 سنوات إذا لم تمتد النيران
    - peine privative de liberté de 4 à 20 ans en cas d'atteintes graves à l'intégrité physique de tiers; UN -- السجن لفترة تتراوح بين 4 سنوات و 20 سنة إذا حدث ضرر جسدي خطير()
    iii) Arrêter, détenir ou séquestrer illégalement une personne : peine privative de liberté de 7 mois à 2 ans ou de 13 mois à 3 ans en cas de circonstances aggravantes; UN `3 ' حالات إلقاء القبض أو الحجز أو الحبس غير الشرعية(): السجن لفترة تتراوح بين 7 أشهر وسنتين تزيد مدتها من 13 شهرا إلى 3 سنوات في الحالات المتفاقمة؛
    Sont envoyés dans les colonies à régime sévère les hommes condamnés pour des infractions particulièrement dangereuses contre l'Etat ou ayant déjà purgé une peine privative de liberté; UN وينفذ المحكوم عليهم لارتكابهم جرائم خطيرة بصفة خاصة في حق الدولة أو المحكوم عليهم الذين سبق لهم أن نفذوا من قبل حكماً صادراً بحرمانهم من حريتهم، حكمهم في مستعمرات تدار بموجب نظام صارم؛
    Exemple: réduction de la peine privative de liberté dans le cas de la loi 975. UN مثلاً: خفض مدة العقوبة بالحرمان من الحرية في حال القانون 975.
    Les mêmes actes, s'ils sont commis par un groupe de personnes à la suite d'une entente préalable ou à répétition, sont punis d'une peine privative de liberté de deux à six ans. UN ويعاقب على هذه الأعمال نفسها، حال ارتكابها بواسطة مجموعة من الأشخاص بناء على اتفاق سابق أو بصورة متكررة، بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وست سنوات.
    Il faudrait notamment que cette loi ne fasse plus de l'entrée irrégulière sur le territoire national un délit passible d'une peine privative de liberté. UN وينبغي لهذا القانون، في جملة أمور، أن يلغي تصنيف الدخول غير القانوني إلى البلد ضمن الجرائم التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية.
    Le non-respect des dispositions de cette loi est passible d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de quatre ans. UN ويعاقب على عدم امتثال أحكام هذا القانون بالسجن مدة أقصاها أربع سنوات.
    ii) Appartenir à une telle association : peine privative de liberté de 1 à 5 ans, ou de 18 mois à 9 ans lorsque l'association compte 10 membres ou plus. UN `2 ' الانتماء إلى منظمة حسبما ذُكر أعلاه(): السجن لفترة مدتها من سنة إلى 5 سنوات تزيد مدتها من 18 شهرا إلى 9 سنوات عندما يكون عدد الأشخاص في المنظمة عشرة أو أكثر؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus