"prévention des risques" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من المخاطر
        
    • الوقاية من المخاطر
        
    • للحد من مخاطر الكوارث
        
    • الوقاية من الأخطار
        
    • منع المخاطر
        
    • درء المخاطر
        
    • بالوقاية من المخاطر
        
    • بتجنب المخاطر
        
    • والحد من خطر
        
    • من مخاطر الكوارث والوقاية
        
    • ضد الأخطار
        
    • حظر المخاطر
        
    • في تفادي المخاطر
        
    • قرطاجنة بشأن السلامة
        
    • اتقاء المخاطر
        
    Elle a mis fortement l'accent sur les enseignements accumulés et la mise au point d'orientations concertées pour l'appropriation systématique des mesures de prévention des risques. UN وركزت الدورة تركيزا شديدا على الدروس المستفادة ووضع توجيهات منسقة للتنفيذ المنهجي لتدابير الحد من المخاطر.
    :: Encourager les gouvernements à intégrer la prévention des risques de catastrophe dans la planification nationale, notamment dans les codes du bâtiment. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    Dix propositions visant à améliorer les politiques publiques de prévention des risques chez les adolescents et à promouvoir les investissements dans ce domaine UN عشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين
    L'article 16 énonce une obligation générale des États de prévention des risques de catastrophe. UN وينص مشروع المادة 16 على واجب عام للدول بالنسبة للحد من مخاطر الكوارث.
    Cette initiative a également pour but d'intégrer les stratégies de prévention des risques aux activités de développement durable. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى إدماج استراتيجيات الوقاية من الأخطار في أنشطة التنمية المستدامة.
    La Convention sur les armes chimiques a un rôle crucial à jouer dans la prévention des risques que représentent les armes chimiques. UN فلاتفاقية الأسلحة الكيميائية دور أساسي تؤديه في مجال منع المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية.
    À plus long terme, la meilleure stratégie consiste à intégrer la prévention des risques et la gestion de leurs effets dans la planification du développement économique national. UN ومن بين أفضل الاستراتيجيات، على المدى البعيد، إدماج درء المخاطر وإدارتها في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية الوطنية.
    Elle s'emploiera en particulier à examiner les moyens d'intégrer la prévention des risques dans les mesures de lutte contre la pauvreté. UN وسيقوم المؤتمر، بصفة خاصة، بإبراز طرق دمج تدابير الحد من المخاطر في الأعمال المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر.
    ii) Élaborer des procédures pour surveiller les progrès en matière de prévention des risques au niveau national ainsi que l'application des mesures spécifiques retenues. UN `2` وضع إجراءات لرصد التقدم الوطني المحرز في الحد من المخاطر والإنجازات التي حققتها الإجراءات المستهدفة المختارة.
    L'attention portée aux stratégies de réduction et de prévention des risques peut également avoir pour effet de réduire à long terme la vulnérabilité face aux catastrophes. UN كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل.
    Notre Assemblée générale a consacré, il y a un mois, un débat thématique à la prévention des risques. UN وقبل شهر، عقدت الجمعية العامة مناقشة مواضيعية بشأن الوقاية من المخاطر.
    De développer le sens de prévention des risques professionnels et de sécurité au sein de l'entreprise. UN :: تطوير حس الوقاية من المخاطر المهنية والسلامة داخل الشركة.
    Il a mentionné la mise en place de stratégies de prévention des risques de catastrophe. UN كما سلطت الضوء على مسألة وضع سياسات للحد من مخاطر الكوارث.
    i) Modèle de prévention des risques psycho-sociaux UN `1` نموذج الوقاية من الأخطار النفسانية الاجتماعية
    1. prévention des risques Par prévention des risques, on entend les mesures que l'État doit prendre pour réduire au minimum les risques de catastrophe. UN 123 - يتعلق منع المخاطر بالإجراءات التي تتخذها الدول لتقليل احتمال حدوث الكارثة إلى أدنى حد.
    En aidant le fonctionnaire à prendre des décisions respectueuses des valeurs et règles de l'Organisation, le Bureau assume une fonction essentielle de prévention des risques. UN ويؤدي المكتب، بمساعدته الموظفين في اتخاذ قرارات متسقة مع قيم وقواعد المنظمة، وظيفة أساسية في مجال درء المخاطر.
    Décret suprême no 108-2002-EM portant approbation du règlement de la loi sur la prévention des risques découlant de la biotechnologie UN المرسوم السامي 108-2002-EM الذي ينظم القانون المتعلق بالوقاية من المخاطر الناجمة عن التكنولوجيا البيولوجية
    Elles ont souligné qu'il fallait consolider les capacités nationales pour renforcer l'exécution nationale, d'une part, et veiller à attirer l'attention sur la prévention des risques, d'autre part. Elles ont précisé qu'on ne devrait recourir à l'exécution directe que dans certains cas exceptionnels. UN وشددت على ضرورة بناء القدرات الوطنية لتعزيز التنفيذ الوطني، وكفالة تنمية الوعي فيما يتعلق بتجنب المخاطر. وأشارت الوفود إلى أنه لا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالات استثنائية.
    Les mesures d'adaptation aux changements climatiques doivent aussi converger avec les mesures de prévention des risques de catastrophe et les mécanismes nationaux, régionaux et sous-régionaux de lutte contre les catastrophes doivent prendre en compte ces deux aspects. UN وهناك حاجة أيضا إلى إيجاد توافق بين التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، وعلى الآليات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية للإغاثة في حالات الكوارث أن تراعي هاتين المسألتين.
    VIII. Étude et avis sur la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le cadre des initiatives de réduction et de prévention des risques UN ثامناً - الدراسة والمشورة المتعلقتان بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث والوقاية منها والتأهب لها 66-70 19
    - Préconiser la prévention des risques potentiels et recommander des moyens d'empêcher les incendies dans des bâtiments existants ainsi que dans ceux en construction; UN - تعزيز الضمانات ضد الأخطار المحتملة والتوصية بحلول للوقاية من مخاطر الحريق في المباني سواء القائمة منها أو قيد الإنشاء
    À l'heure actuelle, un avantprojet de loi sur la prévention des risques sur les lieux de travail est en examen. UN وهي تقوم حالياً بالنظر في قانون بشأن حظر المخاطر في أماكن العمل.
    Dans un premier temps, il se qualifie comme un projet de prévention des risques. UN وعلى المدى القصير، ينبغي تصنيف الفوائد المترتبة باعتبارها تتمثل في تفادي المخاطر.
    L'Union européenne se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية.
    62. La cinquième Plateforme régionale africaine pour la prévention des risques de catastrophe et la troisième Réunion ministérielle sur la réduction des risques de catastrophe se sont tenues à Abuja, du 13 au 16 mai 2014, sur le thème < < Prévenir le risque : pour la résilience > > . UN ٦٢ - تناول المنتدى الإقليمي الخامس لأفريقيا والاجتماع الوزاري الثالث للحد من مخاطر الكوارث، المعقودين في أبوجا في الفترة من 13 إلى 16 أيار/مايو 2014، موضوع " اتقاء المخاطر: بناء القدرة على الصمود " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus