| Néanmoins, sa délégation est préoccupée par l'aggravation de la situation des droits de l'homme au Yémen. | UN | وأعرب مع ذلك عن قلق وفد بلده إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في اليمن. |
| sa délégation est préoccupée par le sous-financement persistant de l'UNRWA. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء استمرار نقص تمويل الأونروا. |
| sa délégation est préoccupée par les cas récents de brutalité policière qui se sont soldés par des décès. | UN | وقال إن وفده يشعر بقلقٍ من جرّاء قضايا وحشية الشرطة التي ظهرت مؤخَّراً وأسفرت عن حالات قتل. |
| sa délégation est satisfaite des efforts internationaux déployés pour mettre en oeuvre le plan d'action destiné à réduire la demande de drogues. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرحب بالجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل للحدّ من الطلب على المخدرات. |
| sa délégation est disposée à examiner des propositions réalistes, basées sur des données fiables et comparables, de réforme du barème des quotes-parts. | UN | وأضاف أن وفد بلاده منفتح لمناقشة مقترحات واقعية مبنية على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة، لإصلاح جدول الأنصبة المقررة. |
| sa délégation est en faveur de l'établissement d'un comité subsidiaire auprès des Conférences d'examen pour œuvrer à la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن وفده يؤيد إنشاء لجنة فرعية في مؤتمر الاستعراض بشأن الضمانات للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
| sa délégation est donc préoccupée par le fait que les ressources de l'Organisation allouées aux activités de développement ont été réduites. | UN | ومن ثم فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء خفض موارد المنظمة المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية. |
| sa délégation est encouragée par les efforts en faveur de la réconciliation entre Palestiniens. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده متفائل إزاء جهود المصالحة التي تبذل في ما بين الفلسطينيين. |
| sa délégation est persuadée que les propositions des ONG enrichiraient le dialogue sur les questions de fond. | UN | وقال إن وفد بلده على ثقة من أن مقترحات المنظمات غير الحكومية ستثري الحوار الدائر بشأن القضايا الموضوعية. |
| sa délégation est d'accord avec la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il faut placer les humains au centre des stratégies et des actions publiques. | UN | وأعلن أن وفد بلده يتفق مع الأمين العام في توصيته بوجوب وضع البشر في قلب الاستراتيجيات والإجراءات العامة. |
| sa délégation est d'avis que chaque situation présente des particularités et qu'il n'existe pas de recette universelle pour ce faire. | UN | وأن وفد بلده يتفق مع الرأي القائل بأن لكل حالة سماتها الخاصة. وأنه لا توجد قاعدة عامة للقضاء على الاستعمار. |
| sa délégation est préoccupée par les rumeurs d'exploitation illégale des ressources naturelles du Sahara occidental. | UN | وقال إن وفده يشعر بالقلق أيضاً إزاء ما يُدّعى أنه الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في الصحراء الغربية. |
| sa délégation est très préoccupée par la politisation cynique d'une résolution aussi importante, qui reflète un manque de transparence dans les négociations. | UN | وذكر أن وفده يشعر بقلق بالغ إزاء سوء التسييس لقرار مهم كهذا بما يعكس غياب الشفافية في المفاوضات. |
| sa délégation est préoccupée par la baisse de l'aide publique au développement et la stagnation des activités opérationnelles de développement et elle appuie les efforts de la communauté internationale visant à accroître les ressources de base de ces activités. | UN | وأن وفده يشعر بالقلق إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية في السنوات اﻷخيرة وركود النشاطات التنفيذية من أجل التنمية، كما ويؤيد وفده جهود المجتمع الدولي الرامية الى توسيع قاعدة الموارد اﻷساسية للنشاطات التنفيذية. |
| Cela étant, sa délégation est préoccupée par la qualité inégale de la présentation des propositions budgétaires des différentes missions. | UN | إلا أن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء التباين في نوعية العروض المتصلة بمقترحات الميزانية لبعثات حفظ السلام المختلفة. |
| sa délégation est favorable à la recherche médicale et à la quête de savoir, pourvu que les valeurs humaines ne soient pas mises en péril. | UN | وأعربت المتحدثة عن تأييد وفد بلدها للبحوث الطبية والمعرفية، شريطة عدم الإخلال بالقيم البشرية. |
| sa délégation est aussi favorable au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. | UN | كما أعرب عن دعم وفد بلاده لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منغوليا. |
| sa délégation est en faveur de l'établissement d'un comité subsidiaire auprès des Conférences d'examen pour œuvrer à la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن وفده يؤيد إنشاء لجنة فرعية في مؤتمر الاستعراض بشأن الضمانات للعمل على تحقيق هذا الهدف. |
| sa délégation est très préoccupée par le fait que l'Organisation devra continuer à emprunter sur les comptes des opérations de maintien de la paix pour colmater le budget ordinaire. | UN | وقالت إن وفدها يشعر بقلق عميق ﻷن ممارسة الاقتراض من أموال حفظ السلام لدعم الميزانية العادية ستستمر. |
| sa délégation est d'avis que l'évaluation des activités de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme est excessivement optimiste et sans fondement solide. | UN | وأضاف أن رأي وفده هو أن تقﱠيم أنشطة مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان كان شديد التفاؤل، ولا يستند على أساس سليم. |
| sa délégation est par conséquent favorable à la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2. | UN | ولذلك فإن وفدها سوف يؤيد الاقتراح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة الأولى والجملة الأخيرة في الفقرة 2. |
| sa délégation est préoccupée par l'utilisation croissante de l'Afrique pour le transbordement de cocaïne et d'héroïne vers l'Europe. | UN | وأضاف أن وفده قلق بسبب الاستخدام المتزايد لأفريقيا من أجل تعقيب شحن الكوكايين والهيرويين إلى أوروبا. |
| sa délégation est notamment d'accord avec l'idée que seuls les chefs de secrétariat devraient voyager en première classe. | UN | وأن وفدها يوافق بشكل خاص على أنه لا ينبغي إلا لرؤساء المنظمات أن يسافروا بالدرجة الأولى. |
| sa délégation est particulièrement préoccupée par les situations dans lesquelles un pays accueillant une mission de maintien de la paix prend des mesures unilatérales qui entravent l'exécution du mandat et/ou mettent en danger les soldats de la paix qu'il accueille. | UN | وكان مما يسبب القلق لوفد بلده بصفة خاصة حالة قام فيها بلد يستضيف بعثة لحفظ السلام باتخاذ أعمال من جانب واحد أعاقت تنفيذ الولاية و/أو عرضت للخطر حفظة السلام الذين كان يستضيفهم ذلك البلد. |
| sa délégation est très mécontente des retards apportés à la publication des documents, qui semblent parfois prémédités. | UN | وقال إنه يود الإعراب عن استياء وفده من تأخر إصدار التقارير وهو ما يبدو في بعض الأحوال على أنه أمر متعمد. |
| sa délégation est également d’avis que certains chapitres du projet de guide devraient être fusionnés et que la Commission devrait concentrer ses débats sur les moyens d’établir un équilibre entre les droits et obligations des sociétés et des pouvoirs publics. | UN | وقال إن وفده يتفق على ضرورة دمج بعض فصول مشروع الدليل، وعلى أن تركز اللجنة مناقشاتها على سبل الموازنة بين حقوق والتزامات الشركات والحكومات. |
| sa délégation est d'accord avec l'approche à deux vitesses proposée par la Présidente; par ailleurs, elle attend avec impatience les résultats de l'exercice de cartographie du Bureau d'appui à la consolidation de la paix qui fournira une base utile pour concevoir une stratégie intégrée de consolidation de la paix et pour mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وذكر أن وفده يوافق على نهج المسارين الذي اقترحته الرئيسة ويتطلع إلى نتائج عملية الحصر التي يقوم بها مكتب دعم بناء السلام كأساس مفيد لوضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام وتعبئة الموارد اللازمة. |
| 37. Mme Sughayar (Jordanie) déclare que sa délégation est heureuse du rôle humanitaire que les opérations de maintien de la paix jouent dans la protection des civils et dans le rétablissement de la paix et de la sécurité dans les zones de conflit. | UN | 37 - السيدة الصغيّر (الأردن): أعربت عن تقدير وفدها للدور الإنساني الذي تقوم به عمليات حفظ السلام في حماية المدنيين وإعادة إقرار السلام والأمن في مناطق النزاع. |