Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel | UN | التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين |
Ces avantages sont établies conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONUDI pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de celle des agents des services généraux. | UN | وتُقرَّر استحقاقات الموظفين هذه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي اليونيدو من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuels indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. | UN | وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر. |
La Cour s'engage à tenir le Conseil de sécurité informé conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve. | UN | وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'accord interorganisations puisse être interprété dans un sens contraire au Statut et au Règlement du personnel. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه بإمكانية أن يؤول الاتفاق بين الوكالات بأنه يبطل النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Ils peuvent être renouvelés conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'organisation. | UN | وأي تجديد ينبغي أن يكون متمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Conformément au Statut et au Règlement du personnel du Tribunal, les éléments de passif éventuel indiqués ci-dessus ont été calculés sur la base de la rémunération nette. | UN | وطبقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المحكمة، احتسبت الخصوم الطارئة المبينة أعلاه على أساس صافي الأجر. |
i. Administration du personnel conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies : | UN | `1 ' إدارة شؤون الموظفين طبقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
L'ONU avait tenu compte de celles-ci et publié ultérieurement le code sous forme d'amendement au Statut et au Règlement du personnel. | UN | وقد أُخذت تلك الآراء في الاعتبار بعد ذلك، وأصدرت الأمم المتحدة مدونة قواعد السلوك باعتبارها تعديلا للنظام الأساسي والإداري لموظفيها. |
Le Directeur et le personnel de l'École des cadres seraient assujettis au Statut et au Règlement du personnel de l'ONU ainsi qu'au régime commun des traitements, indemnités et autres prestations. | UN | ويكون مدير الكلية وموظفوها خاضعين للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولنظامها الموحد للرواتب والبدلات. |
ii) Administration du personnel conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies | UN | `2 ' إدارة شؤون الموظفين وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة: |
Ils peuvent être renouvelés conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'organisation. | UN | وأي تجديد ينبغي أن يكون متمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
L'Ombudsman se conformera aux dispositions de la Charte, au Statut et au Règlement du personnel ainsi qu'aux principes de justice et d'équité. | UN | ويسترشد أمين المظالم أدائه لعمله بالميثاق والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، وكذلك بمبدأي العدالة والنزاهة. |
Ces avantages sont établis conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONUDI pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de celle des agents des services généraux. | UN | وتُقرَّر استحقاقات الموظفين هذه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي اليونيدو من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Ces avantages sont établies conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'ONUDI pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et de celle des agents des services généraux. | UN | وتُقرَّر استحقاقات الموظفين هذه وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel | UN | تعديلات للنظامين الأساسي والإداري للموظفين |
Le Bureau a concouru à l'élaboration des propositions de modifications au Statut et au Règlement du personnel. | UN | وقدم المكتب إسهامات في التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
1. En ce qui concerne les victimes, le Greffier assume les fonctions suivantes conformément au Statut et au Règlement : | UN | 1 - فيما يتصل بالضحايا ، يكون قلم المحكمة مسؤولا عن أداء المهام التالية وفقا للنظام الأساسي والقواعد: |
2. En ce qui concerne les victimes, les témoins et toute personne à laquelle la déposition de ces témoins peut faire courir un risque, le Greffier assume les fonctions suivantes conformément au Statut et au Règlement : | UN | 2 - فيما يتصل بالضحايا والشهود والأشخاص الآخرين الذين يتعرضون للخطر بسبب الشهادات التي يدلي بها هؤلاء الشهود، يكون قلم المحكمة مسؤولا عن أداء المهام التالية وفقا للنظام الأساسي والقواعد: |
Modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel | UN | التغييرات اللازمة في النظامين الإداري والأساسي للموظفين |
Conformément au Statut et au Règlement du personnel, une prime de rapatriement et d'autres prestations liées à la cessation de service ont été versées aux 15 membres du personnel recruté sur le plan international qui ont été rapatriés. | UN | وعملا بالنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين، سددت منح الإعادة إلى الوطن وغيرها من استحقاقات انتهاء الخدمة إلى 15 موظفا دوليا أعيدوا إلى أوطانهم. |
Il peut, à tous les stades de la procédure, demander à une juridiction nationale de se dessaisir en sa faveur conformément au présent Statut et au Règlement de procédure et de preuve. | UN | ويجوز للمحكمة الخاصة، في أية مرحلة من مراحل الدعوى، أن تطلب رسميا إلى المحكمة الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام الأساسي وللقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Rapport du Secrétaire général sur les modifications qui pourraient être apportées au Statut et au Règlement du personnel et sur le rôle de la Commission paritaire de recours | UN | تقرير الأمين العام عن التعديلات المحتملة للنظامين الإداري والأساسي للموظفين لاستعراض دور مجلس الطعون المشترك |
d) ii) Nombre d'avis donnés sur des questions administratives, des questions concernant le pays hôte et des questions relatives au Statut et au Règlement | UN | ' 2` المسائل الإدارية والمتصلة بالبلد المضيف وبالنظام الأساسي وبالقواعد التي جرى إسداء المشورة بشأنها الفعلي في الفترة 2002-2003: 95 |
Toutefois, sa délégation était curieuse de savoir pourquoi le Sous-Secrétaire général avait simplement indiqué que le Secrétaire agirait conformément au Statut et au Règlement du personnel sans déclaré explicitement que les mesures seraient appliquées conformément à l'esprit et à la lettre de la résolution. | UN | بيد أنه من اللافت للنظر أن اﻷمين العام المساعد اكتفى بمجرد القول إن اﻹمانة العامة ستمتثل للنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين المعمول بهما ولم يذكر صراحة أن التدابير ستنفذ وفقا لنص وروح القرار. |
On trouvera dans le présent rapport des informations concernant le personnel du Secrétariat ainsi que les modifications apportées au Statut et au Règlement du personnel. | UN | تقدِّم هذه الوثيقة معلومات عن الشؤون ذات الصلة بالعاملين في الأمانة وعن التعديلات التي أُدخلت على النظام الأساسي للموظفين وعلى النظام الإداري للموظفين. |