"sur les petites" - Traduction Français en Arabe

    • على المؤسسات الصغيرة
        
    • على المشاريع الصغيرة
        
    • على المنشآت الصغيرة
        
    • على الشركات الصغيرة
        
    • المعني بالمؤسسات الصغيرة
        
    • المعني بالمشاريع الصغيرة
        
    • بالنسبة للاقتصادات الصغيرة
        
    • للمؤسسات الصغيرة
        
    • بالطفلتين
        
    • استقصائية للمشاريع الصغيرة
        
    • حول المشاريع الصغيرة
        
    • على الأعمال التجارية الصغيرة
        
    • ذات الحجم الصغير
        
    L'Inde et la Pologne s'emploient actuellement à créer un réseau national pour la sécurité intégrée dans la production chimique, l'accent étant mis sur les petites et moyennes entreprises; UN وتبذل الجهود حاليا في الهند وبولندا ﻹنشاء شبكة وطنية لﻷمان المتكامل في مجال إنتاج المواد الكيميائية مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Deux publications sur les applications des TIC au développement, portant plus particulièrement sur les petites et moyennes entreprises (PME) et la gestion des catastrophes, ont en outre été élaborées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأعد أيضاً منشوران عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يركزان على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإدارة الكوارث.
    ∙ Les effets potentiels des mesures environnementales sur le commerce et le développement, en prenant en considération les préoccupations des pays du tiers monde, et en particulier leurs incidences sur les petites et moyennes entreprises (PME); UN :: بحث الآثار التجارية والانمائية المحتملة للتدابير البيئية، مع مراعاة مخاوف البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالآثار المحتملة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Cela, à son tour, risque de retentir sur les petites et moyennes entreprises, qui ne sont pas bien placées sur les marchés des capitaux. UN وهذا قد يؤثر بالتالي تأثيرا سلبيا على المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، التي لا ترتبط بأسواق رأس المال ارتباطا جيدا.
    En outre, tout en conservant le caractère et la vocation universels de l'ONUDI, le Plan de travail prévoyait une concentration géographique (sur les pays les moins avancés, en particulier en Afrique), sectorielle (sur les agro-industries) et thématique (sur les petites et moyennes entreprises) des activités. UN وتوخت خطة الأعمال فضلا عن ذلك، ومع الحفاظ على الطابع والتخصص العالميين لليونيدو، أن تركز أنشطة المنظمة، جغرافيا، على أقل البلدان نموا، لا سيما في أفريقيا؛ وقطاعيا، على الصناعات القائمة على الزراعة؛ ومواضيعيا، على المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    iii) Deux réunions de groupes spéciaux d'experts portant sur les effets de la mondialisation sur les petites et moyennes entreprises et l'agro-industrie en Afrique centrale; et sur l'infrastructure des transports et l'intégration régionale en Afrique centrale; UN `3 ' اجتماعان لأفرقة خبراء مخصصة يتعلقان بما يلي: أثر العولمة على الشركات الصغيرة والمتوسطة والصناعات القائمة على الزراعة في وسط أفريقيا؛ الهياكل الأساسية للنقل والتكامل الإقليمي في وسط أفريقيا؛
    La CNUCED siège aussi au Groupe de travail sur les petites et moyennes entreprises de l'Organisation de coopération et de développement économiques et participe à ses travaux. UN والأونكتاد أيضاً عضو في الفريق العامل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ويشارك في دوراته.
    Elle collabore actuellement, par l'intermédiaire du Conseiller régional, avec le Groupe de travail sur les petites et moyennes entreprises de l'Initiative d'Europe centrale. UN وتعمل الشعبة، بواسطة المستشار اﻹقليمي، بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة والتابع لمبادرة وسط أوروبا.
    Les experts se sont particulièrement intéressés aux graves répercussions de la crise en Asie de l'Est et du Sud—Est sur les petites et moyennes entreprises (PME) et leurs employées. UN والتأثير السلبي القوي لأزمة شرقي/جنوب شرقي آسيا على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وعلى النساء اللاتي تشغِّلهن هذه المشاريع قد برز بوضوح خلال المناقشة.
    21. La CNUCED a continué de renforcer ses travaux dans le domaine du développement des entreprises, en mettant en particulier l'accent sur les petites et moyennes entreprises (PME). UN 21- واصل الأونكتاد تعزيز عمله في مجال تنمية المؤسسات التجارية، مع التشديد بوجه خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Pour ce qui est du développement industriel, les programmes de l'ONUDI sur la responsabilité sociale des entreprises et l'accent qu'ils mettent sur les petites et moyennes entreprises offrent une autre possibilité de prendre en compte les Principes directeurs dans les activités de renforcement des capacités ciblant ce type d'entreprise. UN وفيما يتعلق بالتنمية الصناعية، تتيح برامج اليونيدو المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، وتركيزها تحديداً على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، فرصةً أخرى لإدماج المبادئ التوجيهية في أنشطة بناء القدرات التي تستهدفها هذه المنظمة.
    Ce faisant, il s'efforce d'identifier les meilleures pratiques pour veiller à ce que ces avantages soient équitablement répartis entre tous les secteurs de la société, en mettant plus particulièrement l'accent sur les petites et moyennes entreprises et les agriculteurs. UN وهي تسعى من خلال هذا العمل إلى التعرف على أفضل الممارسات لكفالة تقاسم هذه الفوائد بالمساواة بين جميع قطاعات المجتمع، مع التأكيد بصورة خاصة على المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم وعلى المزارعين.
    Le présent document de travail est axé sur les petites et moyennes entreprises (PME) du secteur formel dans les pays en développement et sur les moyens de leur permettre d'accéder plus facilement au financement grâce à des mécanismes novateurs, notamment le financement électronique et les technologies de l'information. UN وتركز هذه الورقة على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع الرسمي في البلدان النامية وعلى تحسين الوصول إلى التمويل من خلال آليات ابتكارية، بما في ذلك التمويل الإلكتروني وتكنولوجيا المعلومات.
    Il se félicite de l'action que mène l'ONUDI pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement industriel durable, et appuie pleinement, à cet égard, l'accent qu'elle met sur les petites et moyennes entreprises. UN وهي تقدر جهود اليونيدو لاستئصال شأفة الفقر وضمان التنمية الصناعية المستدامة، وتؤيد بقوة تأكيدها على المنشآت الصغيرة والمتوسطة في ذلك المجال.
    Cette visite a débouché sur la sélection et la formulation d’un grand programme intégré de renforcement des capacités destiné à accroître la compétitivité et la viabilité de l’industrie soudanaise, l’accent étant mis sur les petites et moyennes entreprises et les agro-industries. UN وأسفرت المناقشات عن استبانة وصوغ برنامج متكامل واسع النطاق لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرة التنافسية للصناعة السودانية واستدامتها ، مع التركيز على المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصناعات الزراعية .
    ii) Publications hors série : les effets de la mondialisation sur les petites et moyennes entreprises et l'agro-industrie en Afrique centrale; l'infrastructure des transports et l'intégration régionale en Afrique centrale; UN `2 ' المنشورات غير المتكررة: أثر التنمية على الشركات الصغيرة والمتوسطة والصناعات القائمة على الزراعة في وسط أفريقيا؛ الهياكل الأساسية للنقل والتكامل الإقليمي في وسط أفريقيا؛
    Une assistance de fond a été fournie pour l'organisation et la conduite de la " Conférence du Président " sur les petites, moyennes et micro-entreprises (SMME), qui s'est déroulée en mars 1995 à Durban (Afrique du Sud). UN وتم توفير مساعدة جوهرية لتنظيم وإدارة مؤتمر الرئيس المعني بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة ومتناهية الصغر، الذي عُقد في آذار/مارس ٥٩٩١ في دوربان، جنوب أفريقيا.
    :: Cinquième Conférence internationale Westlake sur les petites et moyennes entreprises, tenue du 1er au 3 novembre 2003 à l'université de technologie du Zhejiang (Chine); UN :: مؤتمر وِسـت ليك الدولي الخامس المعني بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة، الصين، الذي عقد في جامعة زيجيانغ للتكنولوجيا من 1-3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003
    h) Les incidences de la politique de concurrence sur les petites et microentreprises et les possibilités d'intégration régionale dans ce domaine; UN (ح) آثار سياسة المنافسة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة والبالغة الصغر والفرص المتاحة لمخططات التكامل الإقليمي في هذا الميدان؛
    :: Création d'un mécanisme de crédit et de développement des entreprises axé sur les petites et moyennes entreprises; UN :: إنشاء مرفق للتنمية الائتمانية والتجارية الهادفة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛
    Je prends le premier avion. Veillez sur les petites. Open Subtitles سأخذ أول طائرة , أهتمي بالطفلتين
    Un rapport sur les petites entreprises réalisé en 1995 indique qu'à cette date, les femmes possédaient et géraient 63 % des 25 000 petites entreprises déclarées. UN وقد انتهت دراسة استقصائية للمشاريع الصغيرة أجريت في عام 1995 إلى أن المرأة تمتلك وتشغِّل 63 في المائة من الأعمال التجارية الصغيرة المسجلة البالغ عددها 000 25.
    :: Conférence sur les petites entreprises [Organisation internationale du Travail (OIT)] Égypte, 2009); UN :: حضور مؤتمر حول المشاريع الصغيرة (منظمة العمل الدولية، مصر، 2009)
    Ses publications portent sur les petites et moyennes entreprises et sur la politique industrielle. UN وتركز مؤلفاتها على الأعمال التجارية الصغيرة ومباشرة الأعمال الحرة وعلى السياسات الصناعية الاستباقية.
    Comme préalable à la protection environnementale et à la réinstallation voulue de populations migrantes, la Chine développera et utilisera ses abondantes ressources en hydroélectricité et accélérera la mise en valeur de l'hydroélectricité, l'accent étant mis sur les régions occidentales du pays et sur les petites centrales hydroélectriques. UN وفي إطار اشتراط حماية البيئة ونقل المهاجرين بصورة ملائمة، ستقوم الصين باستغلال واستخدام مواردها الوفيرة من الطاقة الكهرمائية، إلى جانب التعجيل بتطوير هذه الطاقة في إطار التركيز على التنمية في المناطق الغربية ومشاريع الطاقة الكهرمائية ذات الحجم الصغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus