La Malaisie attend avec intérêt que le Conseil prenne des décisions plus énergiques sur les situations de conflit, en particulier en Afrique. | UN | وتتطلع ماليزيا إلى قيام المجلس باتخاذ المزيد من القرارات الفعالة بشأن حالات الصراع، وعلى وجه الخصوص في أفريقيا. |
Le HCR s'est félicité de l'adoption d'une conclusion sur les situations de réfugiés prolongées par le Comité exécutif en 2009. | UN | ورحبت المفوضية باعتماد اللجنة التنفيذية في عام 2009 استنتاجاً بشأن حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
À cet égard, le Gabon est particulièrement intéressé à recevoir des informations factuelles intégrales sur les situations de conflit en Afrique. | UN | وتحرص غابون في هذا الصدد بصفة خاصة على تلقي معلومات واقعية كاملة عن حالات النـزاعات في أفريقيا. |
Légiférer sur les situations non prévues dans le Code en vigueur en éliminant les vides juridiques. | UN | :: سن قواعد بشأن الحالات غير المتصورة في القانون الساري وسد الثغرات القانونية. |
Des fiches sur les situations préoccupantes seront établies et, au besoin, mises à jour. | UN | وسوف يجرى إعداد ملفات عمل عن الحالات المختلفة المثيرة للقلق واستكمالها وفقا للضرورة. |
20.5 Information sur les situations d'urgence | UN | المعلومات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية |
Enfin, le Directeur fait état des progrès accomplis suite aux deux réunions du Dialogue portant respectivement sur l'asile et la migration ainsi que sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | وأخيراً انتهز المدير هذه الفرصة ليبلغ عن التقدم الذي أحرز بعد دورتي الحوار الأوليين، اللتين ركزتا على التوالي على حالات اللاجئين الممتدة وعلى اللجوء والهجرة. |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
Nous attendons que le Conseil prenne des décisions plus vigoureuses sur les situations de conflit en Afrique. | UN | ونتطلع إلى اتخاذ المجلس لقرارات أكثر فعالية بشأن حالات الصراع في أفريقيا. |
ii) Établir la coopération entre les centres d'opérations, notamment pour l'alerte rapide sur les situations risquant de déboucher sur un conflit; | UN | `2 ' التعاون فيما بين مراكز العمليات، بما في ذلك لأغراض الإنذار المبكر بشأن حالات الصراع المحتملة، |
La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. | UN | وفي معظم العمليات، يقوم جمع البيانات الأساسية بشأن حالات اللاجئين على التسجيل. |
Ce site offre des informations actualisées, recueillies auprès de plus de 170 sources, sur les situations d’urgence complexes et les catastrophes naturelles. | UN | وتوفر شبكة اﻹغاثة معلومات حديثة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية التي تجمع من أكثر من ١٧٠ مصدرا. |
Rappelant qu'elle a pour tâche de faire rapport à la Commission des droits de l'homme sur les situations de violations graves des droits de l'homme, | UN | وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، |
Il invite le Rapporteur spécial à faire des observations sur les situations pour lesquelles il estime devoir donner des précisions. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى إبداء ملاحظاته بشأن الحالات التي يعتبر أنها تتطلب تقديم معلومات إضافية. |
Il y a quelques années encore, l'information sur les situations en gestion dans différentes régions du monde était rare et la difficulté consistait à en obtenir davantage. | UN | فمنذ سنوات قليلة فقط، كانت المعلومات المتاحة بشأن الحالات المرشحة للانفجار في مختلف أنحاء العالم قليلة؛ وكان التحدي المطروح هو جمع المزيد منها. |
iv) Rapports sur les situations préoccupantes du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, selon que de besoin; | UN | ' 4` تقارير عن الحالات المثيرة للقلق تقدّم بناء على طلب الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛ |
iv) Rapports sur les situations préoccupantes, en réponse à la demande du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; | UN | ' 4` تقارير عن الحالات المثيرة للقلق تقدّم بناء على طلب فريق مجلس الأمن العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح؛ |
Sous-programme 20.5 Information sur les situations d'urgence humanitaire | UN | البرنامج الفرعي ٢٠-٥: المعلومات المتصلة بحالات الطوارئ اﻹنسانية |
Dans ce cas particulier, le débat s'est concentré jusqu'ici sur les situations de guerre ou les conflits armés comportant des pertes de vies humaines considérables. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، تركز النقاش حتى الآن على حالات الحرب أو الصراعات المسلحة التي تنطوي على خسائر فادحة في الأرواح. |
Information sur les situations d'urgence humanitaire et plaidoyer | UN | المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية |
La collecte de données de base sur les situations de réfugiés est déjà fondée sur l'enregistrement dans la grande majorité des opérations. | UN | أما عملية جمع بيانات الأساس المتعلقة بحالات اللاجئين فهي تستند إلى التسجيل في الأكثرية الواسعة للعمليات. |
Elle peut attirer l'attention des pouvoirs publics sur les situations de violation des droits de l'homme et proposer des mesures afin d'y remédier. | UN | فيمكنها أن تلفت انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان وأن تقترح تدابير لمعالجتها. |
Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées. | UN | وتركز الاجتماعات على الحالات الميدانية البالغة الدقة فيما يتعلق باللاجئين أو الأشخاص المشردين داخلياً. |
45. Le groupe de travail appelle l'attention de la Commission sur les situations suivantes. | UN | 45- يسترعي الفريق العامل انتباه اللجنة إلى الحالات التالية. |
AGEE Groupe consultatif international sur les situations d'urgence environnementales | UN | AGEE الفريق الاستشاري المعني بحالات الطوارئ البيئية CBD |
L'accent mis par le Dialogue du Haut Commissaire de 2008 sur les situations de réfugiés prolongées a galvanisé les énergies pour trouver des solutions aux situations prolongées. | UN | وأدّى تركيز حوار المفوض السامي لعام 2008 على أوضاع اللجوء التي طال أمدها إلى الدفع باتجاه جهود أكثر تنسيقاً من أجل التوصل إلى حلول لهذه الأوضاع. |
Rapport du Président de la Commission sur les situations en Guinée-Bissau, au Mali et entre le Soudan et le Soudan du Sud | UN | تقرير رئيس المفوضية بشأن الأوضاع في غينيا بيساو ومالي والعلاقات بين السودان وجنوب السودان |
Il convient également de mettre l'accent sur le dialogue, entre les États membres du Comité, sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | وسيكون ثاني أهم مجالات تركيز عمله هو تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء في اللجنة بشأن أوضاع اللاجئين التي طال أمدها. |