"un programme pilote" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج تجريبي
        
    • برنامج رائد
        
    • برنامج نموذجي
        
    • برنامجا رائدا
        
    • برنامجاً رائداً
        
    • مشروع تجريبي
        
    • ببرنامج نموذجي
        
    • برنامجا نموذجيا
        
    • برنامجاً تجريبياً
        
    • برنامجاً نموذجياً
        
    • ببرنامج رائد
        
    • برنامج ريادي
        
    • كبرنامج تجريبي
        
    • وبرنامج تجريبي
        
    • برامج رائدة
        
    un programme pilote de délivrance de cartes d'identité électroniques est en cours et le processus officiel démarrera dès que la situation le permettra. UN وقد بدأ برنامج تجريبي لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية، وتبدأ العملية الرسمية إذا كانت الحالة تسمح بذلك.
    un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Elle suggère de lancer un programme pilote dans les camps impliquant les parties prenantes principales, y compris le secteur privé. UN واقترحت البدء في برنامج رائد في المخيمات يضم أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Suite à cette proposition, l'Ouganda a obtenu des donateurs les fonds nécessaires au démarrage d'un programme pilote en 2003. UN وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003.
    un programme pilote a été créé en collaboration avec des professionnels de la formation en coiffure, esthétique et informatique. UN ورُبط برنامج تجريبي بمدربين محترفين في مجالات تصفيف الشعر والتجميل وتكنولوجيا المعلومات.
    Le Ministère de la santé publique a lancé un programme pilote de substitution à la méthadone pour 200 toxicomanes. UN وبرنامج علاج الإدمان بالميثادون هو برنامج تجريبي لمعالجة 200 من متعاطي المخدرات، تنفذه وزارة الصحة العامة.
    2006 (estimation) : Accord conclu avec des organisations de la société civile au sujet d'un programme pilote en vue de l'instauration d'un Réseau national de médiateurs UN تقديرات عام 2006: وضع برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني
    2007 (objectif) : Lancement d'un programme pilote en vue de l'instauration d'un Réseau national de médiateurs conjointement avec des organisations de la société civile UN الهدف لعام 2007: الشروع في تنفيذ برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني
    Dans le cadre d’un autre projet conjoint, le Secrétariat d’État mauritanien à l’alphabétisation et à l’enseignement originel (SEAEO) a réalisé une étude afin d’élaborer un programme pilote d’alphabétisation fonctionnelle. UN وعُهـد إلـى أمانـة الدولة المكلفة بشؤون محو اﻷمية والتعليم اﻷصلي إعداد دراسة لوضع برنامج تجريبي لمحو اﻷمية الوظيفية.
    Un pays participait à un programme pilote de vidéoconférence sous les auspices de l'OEA. UN وذَكر أحد البلدان أنه يشارك في برنامج تجريبي بشأن الاتصالات المرئية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية.
    un programme pilote d'enseignement à distance du microfinancement a été réalisé. UN ونفذ برنامج رائد لتعلم تمويل المشاريع الصغيرة بالمراسلة.
    Auprès de 12 entreprises pour la mise en place d'un programme pilote consacré aux petits investisseurs; UN 12 شركة في برنامج رائد للاستثمار في الأشخاص؛
    Ce mécanisme a permis de concevoir un programme pilote pour la formation de jeunes animateurs dans le secteur rural. UN وساعدت هذه الآلية على تصميم برنامج رائد لإعداد الميسّرين الشبان في البيئة الريفية.
    un programme pilote d'aides financières directes est également en cours aux Philippines. UN وفي الفلبين، يتم حاليا تنفيذ برنامج نموذجي للتحويلات النقدية المشروطة.
    Le Pérou a bénéficié de l'appui de la Croix-Rouge pour lancer un programme pilote de formation professionnelle. UN وتلقت بيرو دعماً من الصليب الأحمر لإنشاء برنامج نموذجي للتدريب المهني.
    :: Élaboration et exécution d'un programme pilote de planification du travail dans deux missions clefs UN :: وضع وتنفيذ برنامج نموذجي لتخطيط العمل في بعثتين رئيسيتين
    Les Bahamas ont également institué un programme pilote destiné aux jeunes qui ont abandonné leurs études et sont sans emploi. UN ووضعت جزر البهاما برنامجا رائدا موجها للمنقطعين عن الدراسة العاطلين عن العمل.
    Le Ministère de l'agriculture et de l'irrigation du Myanmar a lancé un programme pilote de développement rural intégré pour offrir une formation et des conseils techniques aux agriculteurs. UN وباشرت وزارة الزراعة والريّ في ميانمار برنامجاً رائداً للتنمية الريفية المتكاملة يهدف إلى تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى المزارعين.
    Mise en œuvre d'un programme pilote de DDR à l'intention de 4 500 ex-combattants UN تنفيذ مشروع تجريبي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل 500 4 من المقاتلين السابقين
    un programme pilote de crédit à des conditions libérales est en cours pour permettre aux femmes chefs d'entreprise d'avoir accès au crédit à un taux d'intérêt de 9 %. UN ويجري العمل حاليا ببرنامج نموذجي لتقديم الائتمانات لصاحبات المشاريع بسعر فائدة يبلغ 9 في المائة.
    L’UNESCO a lancé un programme pilote au Brésil à l’intention des petites et moyennes entreprises. UN وتنفذ اليونسكو برنامجا نموذجيا في البرازيل لفائدة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. UN وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي.
    Le programme gouvernemental d'aide à la communauté rom de la voïvodie de Malopolska était un programme pilote. UN وكان البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا برنامجاً نموذجياً.
    La CNUCED a lancé un programme pilote en faveur des femmes chefs d'entreprise dans deux pays dotés de programmes Empretec; les enseignements en seront diffusés auprès d'autres administrateurs Empretec. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.
    Depuis 1997, en collaboration avec le Gouvernement suédois, le Nicaragua met en oeuvre un programme pilote d'appui à la rééducation physique et psychologique des victimes des mines. UN ومنذ عام 1997، وبالتعاون مع حكومة السويد، شاركت نيكاراغوا في برنامج ريادي لدعم الإصلاح المادي والنفسي لضحايا الألغام.
    Il s'agissait au départ d'un programme pilote mis sur pied en vertu d'une résolution des Administrateurs de la Banque mondiale et d'accords interorganisations connexes conclus entre le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale. UN وقد أنشئ كبرنامج تجريبي بقرار من المدراء التنفيذيين للبنك الدولي وبترتيبات ذات صلة شاركت فيها عدة وكالات هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي.
    Des mesures spéciales ont été prises pour lutter contre la féminisation de la pauvreté, notamment le programme d'allocations pour les veuves, les femmes délaissées et les femmes démunies, un programme pilote d'octroi d'allocations aux mères pauvres allaitantes et de bons de santé maternelle et un programme de nutrition communautaire. UN واتخذت تدابير خاصة للتصدي لظاهرة تأنيث الفقر. وتشمل هذه التدابير برامج لصرف مبالغ مالية للنساء من الأرامل والمهجورات والمعدمات؛ وبرنامج تجريبي لصرف مبالغ للأمهات المرضعات الفقيرات وصرف قسائم لصحة الأم؛ وبرنامج للتغذية ينفذ على صعيد المجتمعات المحلية.
    De même, certaines communes ont lancé un programme pilote comportant des mesures favorisant l’égalité des chances entre hommes et femmes au niveau municipal. UN ويجري في بعض الكوميونات تنفيذ برامج رائدة ﻹدراج سياسات المساواة في الفرص على صعيد البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus