"une annonce" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان
        
    • إعلاناً
        
    • إعلانا
        
    • اعلان
        
    • أساس تعهد
        
    • بإعلان
        
    • أعلان
        
    • بيان
        
    • إعلانات
        
    • التي يُعلن عنها
        
    • تعهداً
        
    • اعلانا
        
    • إعلانُ
        
    • بتصريح
        
    • حدوث الخصوم
        
    Si des coauteurs se manifestent ultérieurement, le Président pourra faire une annonce à ce sujet ou une version révisée pourra être publiée avec les noms des coauteurs. UN فإذا ما تبين فيما بعد أنه انضمت إليها جهات إضافية، فيمكن للرئيس إصدار إعلان مناسب أو نص منقح يورد أسماء هذه الجهات.
    OK, donc quelle genre de personne mettrait un mot mystérieux dans... une annonce de journal ? Open Subtitles حسنا، أي نوع من البشر يضع رسالة مشفرة في في إعلان على جريدة؟
    Nos travaux sont donc achevés pour aujourd'hui. Avant de lever la séance, je voudrais toutefois donner la parole au Secrétaire général de la Conférence, qui souhaite faire une annonce. UN وبهذا تنتهي أعمالنا اليوم، ولكن قبل رفع الجلسة أود أن أعطي الكلمة للأمين العام للمؤتمر لتوجيه إعلان.
    Il prévoit même le cas où une personne place une annonce concernant l'obtention d'organes ou de tissus humains dans un but lucratif. UN بل إنها تشمل الحالة التي ينشر فيها شخص إشعاراً أو إعلاناً بشأن الحصول على عضو أو نسيج بشري مقابل عائد محدد.
    Je donne maintenant la parole au Secrétaire pour une annonce. UN أعطي الكلمة الآن لأمين اللجنة كي يوجه إعلانا.
    Et sur une note personnelle, j'ai une annonce à faire. Open Subtitles و على الملاحظة الخاصة لدي اعلان للقيام به
    Les contributions volontaires des États Membres et des autres donateurs sont comptabilisées en recettes à réception soit de la contribution elle-même, soit d'une annonce de contribution écrite. UN تقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمانحين الآخرين كإيرادات وقت استلامها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح.
    Le centre régional d'information des Nations Unies de Bruxelles a lancé avec les grands journaux européens un concours, qui a permis de mettre au point une annonce publicitaire sur la question de la violence à l'égard des femmes. UN وقاد المركز الإقليمي في بروكسل مسابقة ناجحة، بالشراكة مع كبريات الصحف الأوروبية، لتصميم إعلان عن قضية العنف ضد المرأة.
    L'inscription sera ouverte au Service du protocole et de la liaison de l'ONU, dès qu'une annonce paraîtra à cet effet dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُفتح باب التسجيل لدى دائرة الأمم المتحدة للمراسم والاتصال في نيويورك بعد إعلان يصدر في يومية الأمم المتحدة.
    Il espère être en mesure de faire une annonce concernant de telles contributions dans un proche avenir. UN وأضاف انه يأمل أن يتمكن من إصدار إعلان بشأن تلك المساهمات في المستقبل القريب.
    La délégation a noté que l'Irlande n'était pas en mesure de faire une annonce de contribution pluriannuelle. UN وأشار إلى أن أيرلندا ليست في وضع يمكّنها من إعلان تبرع لسنوات متعددة.
    La délégation a noté que l'Irlande n'était pas en mesure de faire une annonce de contribution pluriannuelle. UN وأشار إلى أن أيرلندا ليست في وضع يمكّنها من إعلان تبرع لسنوات متعددة.
    Dans certains cas, cette notification prend la forme d'une annonce dans une publication officielle de la Direction du logement. UN ويأخذ ذلك عند الاقتضاء شكل إعلان في منشور رسمي صادر عن المديرية.
    À cet égard, permettez-moi de vous faire part d'une annonce faite à Washington la semaine dernière. UN وفي هذا الخصوص، دعوني أشاطركم إعلاناً صدر في واشنطن الأسبوع الماضي.
    J'ai mis une annonce sur internet, disant que n'importe qui pouvait venir. Open Subtitles نشرت إعلاناً على الإنترنت سائلاً لأيّ احد أن يأتي
    À la même séance, l'Institut international de statistique a fait une annonce. UN 5 - وفي الجلسة السادسة أيضا، أصدر المعهد الإحصائي الدولي إعلانا.
    Avant cela, je donne la parole au Secrétaire de la Commission, qui va faire une annonce. UN وقبل أن أفعل ذلك، سأعطي الكلمة لأمين اللجنة لكي يوجه إعلانا.
    Il va y avoir une annonce, et je ne connais pas les détails, mais... Open Subtitles اسمع ستان لقد تلقيت بعض الاخبار سيكون هنالك اعلان
    i) Les contributions volontaires des États Membres et autres donateurs sont comptabilisées à la date de leur réception ou sur la base d'une annonce écrite de contribution du donateur. UN ' ١ ' تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كايرادات وقت تلقيها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح.
    J'espère que son arrivée est le signe d'une annonce publique. Open Subtitles أتمنى أن مجيئه يعني أنك ترغبين بإعلان الأمر
    Avant de commencer, j'ai une annonce à faire venant du QG. Open Subtitles , حسنا , قبل أن نبدأ انا لدي أعلان من المقر
    Au nom des six Présidents, j'aimerais faire une annonce, au moment où s'achève la présidence espagnole. UN ولذلك دعوني أدلي ببيان بالنيابة عن الرؤساء الستة، لأن هذا آخر بيان تدلي به إسبانيا بصفتها رئيسة للمؤتمر.
    Il peut être intéressant de noter que, dans certains cas, il arrive même que les employeurs, lorsqu'ils publient une annonce de recrutement, indiquent une préférence pour les femmes. UN وفي هذا السياق، لا بدّ من ذكر مسألة مثيرة للاهتمام تتمثّل في إشارة أرباب العمل أحياناً إلى تفضيل النساء في إعلانات الوظائف التي ينشرونها.
    Le nombre des candidats remplissant les conditions requises pour une annonce de poste d'administrateur auxiliaire va de 10 à 140 par poste, selon le groupe professionnel et le lieu d'affectation considérés. UN ويتراوح عدد المرشحين المؤهلين الذين يتقدمون لشغل وظائف الموظفين الفنيين المبتدئين التي يُعلن عنها من 10 إلى 40 مرشحاً لكل وظيفة، ويتوقف ذلك على الفئات الوظيفية ومكان التعيين.
    L'Office a reçu une annonce de contribution de 6,7 millions de dollars pour financer la construction de réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement dans huit camps. UN وتلقت اﻷونروا تعهداً قيمته ٦,٧ ملايين دولار لتمويل تمديد شبكات المياه والمجارير في ثمانية مخيمات.
    Tu devrais peut-être passer une annonce dans Libé et lui demander de te laisser un numéro ou une adresse. Open Subtitles يجب أن تضعي اعلانا عنه بالجريده أو تسألي عن عنوانه ورقم هاتفه
    Ici, le shérif Sam Parker... j'ai une annonce importante à faire. Open Subtitles هذه مُديرهُ الشرطة باركر. عِنْدي إعلانُ مهمُ.
    C'est sur toutes les chaînes. Howard Amis fait une annonce. Open Subtitles الخبر على كل الوكالات, هوارد ايمس يقوم بتصريح
    Même subordonné à l'approbation des organes législatifs du pays concerné, un engagement écrit est considéré comme une annonce de contribution. Biens durables (Non-expendable property). UN ويقصد باستحقاق النفقات في كل فترة مالية أن يعترف بالتكلفة عند نشوء الالتزام أو حدوث الخصوم لا عند السداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus