"unies et l'" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة ومنظمة
        
    • المتحدة والاتحاد
        
    • المتحدة والمنظمة
        
    • المتحدة ورابطة
        
    • المتحدة وانعدام
        
    • المتحدة والإدارة
        
    • المتحدة والمساعدة
        
    • المتحدة وحصاناتها
        
    • المتحدة ووسط
        
    • المتحدة ووكالة
        
    • المتحدة و
        
    • المتحدة مع الاتحاد
        
    • المتحدة واتحاد
        
    • المتحدة والجمعية
        
    • المتحدة والرابطة
        
    ENTRE LES ORGANISMES DES NATIONS Unies et l'ORGANISATION DE LA CONFERENCE ISLAMIQUE ET SES UN اجراءات متابعة توصيات الاجتماعات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة
    Tout au long de ces années de coopération, les Nations Unies et l'OSCE ont partagé des moments d'espoir et de frustration. UN وعلى مدى هذه السنوات الماضية من التعاون، جمعت بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لحظات أمل ولحظات إحباط.
    Les autorités ont également négligé d'aviser les Nations Unies et l'OEA comme l'exigent les instruments internationaux pertinents. UN كذلك فشلت السلطات في إبلاغ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، على النحو المطلوب بحسب الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les médiateurs nommés par l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne ont défendu des plans de paix qui ont récompensé l'agresseur et pénalisé la victime. UN كما دعا الوسيطان اللذان عينتهما اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي الى اعتماد خطط للسلم تكافئ المعتدي وتعاقب الضحية.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union économique et monétaire ouest-africaine, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا،
    des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme UN اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة
    Les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains jouent un rôle prépondérant dans la mise en oeuvre de l'Accord conclu à Governors Island, à New York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique a été mutuellement satisfaisante et s'est développée de façon fiable. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي كان مرضيا على نحو متبادل وهو يتطور بأسلوب ذي مغزى.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine a, à son actif, des résultats appréciables. UN ومما يسجل لصالح التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية أنه أدى إلى نتائج قيمة.
    Nous espérons vivement que la consolidation de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organi-sation de l'unité africaine renforcera davantage ce nouvel engagement. UN ويحدونا أمل وطيد بأن يزيد تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية دعم هذا الالتزام الجديد.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique UN التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي
    Les pays nordiques rendent hommage à l'action entreprise par les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains pour trouver une solution à la crise en Haïti. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    Notant que l'Organisation de coopération économique souhaite que s'instaure une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique, UN إذ تلاحظ رغبة منظمة التعاون الاقتصادي في اقامة تعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادى،
    Il souligne également la volonté de l'Assemblée générale de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Ordre de Malte. UN كما يؤكد مشروع القرار رغبة الجمعية في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة فرسان مالطة.
    Elles collaboraient avec les Nations Unies et l'Union interparlementaire, notamment, pour garantir que ce projet de loi soit conforme aux normes internationales les plus élevées. UN وهي تعمل إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وجهات أخرى من أجل التأكد من أن مشروع القانون يمتثل لأعلى المعايير الدولية.
    Le Programme a pour but de renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'UA dans leurs domaines de compétence, conformément à leurs mandats. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات اختصاصهما وفقاً لولايتيهما.
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine UN التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرنكوفونية يخدم مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie UN التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la Francophonie sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرنكوفونية يخدم مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est UN التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Ces efforts ont abouti à la rédaction d'une note d'orientation du Secrétaire général sur les Nations Unies et l'apatridie, qui devrait être publiée prochainement. UN وأسفرت تلك الجهود عن إصدار الأمين العام لمذكرة توجيهية بشأن الأمم المتحدة وانعدام الجنسية وستصدر تلك المذكرة في القريب العاجل.
    Le Canada est heureux de noter l'engagement authentique à intensifier la coordination entre les donateurs, les Nations Unies et l'administration afghane, dans les efforts que déploie cette dernière en faveur de la stabilité. UN ويسر كندا الالتزام الصادق بتعزيز التعاون بين المانحين، والأمم المتحدة والإدارة الأفغانية في المحاولة الأخيرة لبناء دعائم الاستقرار.
    La MANUI a également coordonné les activités humanitaires des Nations Unies et l'assistance financière des donateurs et a fourni des conseils et un appui au Conseil des représentants. UN وقامت البعثة أيضا بتنسيق الجهود الإنسانية للأمم المتحدة والمساعدة المالية من المانحين وقدمت المشورة والدعم لمجلس النواب.
    La représentante de l'Inde remercie le pays hôte de l'engagement qu'il a pris de s'acquitter des obligations que mettent à sa charge la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et l'Accord de siège. UN وأعربت عن تقديرها لتعهد البلد المضيف بأداء التزاماته بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها واتفاق المقر.
    Le but essentiel de notre présence aujourd'hui à cette tribune est de faire état de la coopération entre les Nations Unies et l'Afrique centrale représentée par la CEEAC. UN وهدفنا الرئيسي في تناول الكلمة في الجمعية العامة اليوم هو الإشارة إلى التعاون بين الأمم المتحدة ووسط أفريقيا الممثلة بالجماعة الاقتصادية.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 20 participants ont été pris en charge par l'Organisation des Nations Unies et l'ESA. UN الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة لـ20 مشاركا.
    L'Ukraine note avec satisfaction la coopération croissante entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وتحيط أوكرانيا علما مع الارتياح بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة و منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    iii) appui accru à la mise au point du projet de coopération entre les organismes des Nations Unies et l'Union africaine en faveur du programme décennal de renforcement des capacités. UN ' 3` زيادة الدعم المقدم لوضع خطة لما بعد البرنامج العشري لبناء القدرات فيما يتعلق بشراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union des nations de l'Amérique du Sud, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واتحاد أمم أمريكا الجنوبية،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط،
    Les membres du Conseil des gouverneurs de l'association facilitent activement les échanges d'informations entre les entités des Nations Unies et l'association. UN ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus