"e de repente" - Traduction Portugais en Arabe

    • وفجأة
        
    • ثم فجأة
        
    • وفجأه
        
    • و فجأه
        
    • وفجاه
        
    • و فجأةً
        
    • وبغتة
        
    • ثم فجأه
        
    • و فجأة
        
    • وفجأةً
        
    • ففجأة
        
    • وبعد ذلك فجأة
        
    • وعلى حين غرّة
        
    • وفجاة
        
    • وفَجْأة
        
    E, de repente, a instituição torna-se novamente numa experiência de escuta. TED وفجأة تتحول المؤسسة مرة أخرى، إلى مكان لتشاهد فيه الحدث.
    O gás arde na Íris e, de repente, ela não o consegue evitar, começa a chorar descontroladamente. TED يحرق الغاز أيريس، وفجأة لا تستطيع منع نفسها، تبدأ في البكاء دون قدرة على التوقف.
    É como se ela estivesse a gozar comigo e de repente pára. Open Subtitles .. يبدو الأمر كما أنها تسخر مني و ثم فجأة توقفت
    Então, começou a trabalhar num caso aqui, na realidade, e de repente, começa a trabalhar noutro caso lá, no seu sonho. Open Subtitles إذن تبدأ العمل على قضية معينة هنا في الواقع, ثم فجأة تبدأ بالعمل على قضية أخرى هنالك في أحلامكَ
    e de repente nasce uma luz de esperança nas suas mentes simples. Open Subtitles وفجأه تنبت جرثومه الامل فى عولهم البسيطه
    O cara passa 2 anos na comunitária do Queens e de repente manda na cidade. Open Subtitles لقد قضي الفتي سنتان في مجتمع الملكات و فجأه جاء لهذه المدينة
    Bem, estávamos a ir para a cidade e de repente - bang! Open Subtitles حسنا , كنا نقود الى المدينة وفجاه كل شئ , بانج
    Seja como for, estava a ouvi-io e de repente comecei a chorar. Open Subtitles على أي حال. لقد كنت أستمع أليه وفجأة وجدت نفسي أبكي
    E depois surgiu-nos as ideias... e de repente acabaram-se os clipes! Open Subtitles إذا، نحن صاحبتي الحلول الكبيرة وفجأة فرغنا من دبابيس الأوراق
    e de repente, este gajo... é atingido por um sinal de trânsito... Open Subtitles وفجأة ذلك المجرم دخل لا أعرف فقط بكل قسوة إرتكب جريمته
    Começas a salvar mortos e de repente perdes o sentido de humor. Open Subtitles بدأت في إنقاذ الأموات , وفجأة فقدتِ طبعكِ اللطيف في المداعبة
    Reabre com um novo director e, de repente, a violência pára. Open Subtitles السجن أغلق, وأعيد فتحه بواسطة الآمر الجديد وفجأة العنف توقف
    Podem parecer puras como aneve... e de repente você descobre as pegadas de cem homens. Open Subtitles فتاة تبدو نقيّة، منعشة تتساقط كالثلجْ. ثم فجأة تكتشف آثار مئة رجل.
    e de repente, um jovem tenente chegou e disse: Open Subtitles : ثم فجأة تقدم إلينا ضابط شاب برتبة ملازم ثانى وقال
    e de repente vê um pneu de um camião no meio da estrada, e tenta travar. Open Subtitles و من ثم فجأة كان هنالك إطار شاحنة . في منتصف الطريق و أنت دست على الفرامل
    Entendes, as pessoas chegam a Las Vegas, e de repente, as regras do universo moral não se aplicam. Open Subtitles اترى ، يصل الناس إلى لاس فيجاس وفجأه ، تكون قواعد الكون الأخلاقي لا تنطبق
    e de repente comecei a ver uns dedos através do arame. e vi que do outro lado havia um rapaz da minha idade. Open Subtitles وفجأه, رأيت أصابع قادمه عبر السلك فتركت دراجتى وإنحنيت على يدى وركبتى
    Tommy, estavas a limpar a tua pressão de ar e de repente ela disparou assim? Open Subtitles الآن يا تومي أنت كنت فقط بطريقه ما تنظف بندقتك ـ ـ ـ ـ ـ ـ و فجأه إنفجرت مثل هكذا؟
    Tu jogas como os piolhos mortos que estão a cair e de repente estás como um cavalo de corrida. Open Subtitles انت تلعب مثل شخص ميت طوال الوقت وفجاه ,تقوم بعمل حركات فى كل مكان
    Ali estava eu, a beira da morte, e de repente pude ver tudo o que tinha feito. Open Subtitles هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت و فجأةً تمكنتُ مِن رُؤيَة كُل ما اقترفتُه
    Não tenho tido visitas há anos e de repente tenho duas num espaço de dias. Open Subtitles لم يردني زوار منذ سنين، وبغتة تردني زيارتان في غضون أيام.
    Então, começou a trabalhar num caso aqui, na realidade, e de repente, começa a trabalhar noutro caso lá, no seu sonho. Open Subtitles لذا تبدأ العمل فى قضية هنا فى الواقع ثم فجأه تبدأ فى العمل على قضيه اخرى هناك فى احلامك
    e, de repente, caio em mim, é o Steve e a Vicky. Open Subtitles و , فجأة , كل شئ سقط علي انهم ستيف وفيكي
    Estamos num avião e, de repente, sentimos um abanão. TED تخيّل أنّك على متن طائرة، وفجأةً تشعر باهتزاز.
    Os mais fracos, porque eram os mais inofensivos foram detidos sem sequer saber a razão da sua prisão sem tempo para recolher qualquer pertence, e de repente, considerados criminosos Open Subtitles -لقد كانوا الأضعف والأقل ضرراً.. -احتجزوا دون أن يفهموا أسباب احتجازهم -ودون أن يتاح لهم الوقت لجمع حاجياتهم ففجأة تم اعتبارهم جناة.
    Só não percebo, como se pode sentir que conheces alguém... tão, completamente, que pareces saber tudo sobre eles e de repente... Open Subtitles أنا فقط لا أفهم كيف يمكنك الشعور كأنك تعرف احداً بالكامل مثل أنك تعرف كل شئ عنهم وبعد ذلك فجأة
    e de repente, ouço um tumulto infernal no convés. Open Subtitles وعلى حين غرّة سمعت شجارًا مشينًا على ظهر السفينة
    Me deu uma vontade de mandar algo durante a noite, e de repente achamos os chips de sua namorada. Open Subtitles لقد أحسست بحاجة ملحة لأشحن شيئاً الليلة وفجاة ننشغل برقاقات صديقتك
    E, de repente, isto está a transbordar de mães. Open Subtitles الحقّ، وفَجْأة هذا المكانِ يَغْصُّ بالأمَّهاتِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus