Mandou o KGB contactar Langley pelos canais oficiais e não-oficiais. | Open Subtitles | لقد جعل ال كى جى بى يتصل بلانجلى, من خلال القنوات الامامية والخلفية. |
Vemos toda esta água a derreter através destes buracos e vemo-la a escorrer pelos canais. | Open Subtitles | ترى، كلّ هذا الماء، يذوب من خلال فتحات الجبن السّويسريّ هذه، تراه يذوب في الأسفل من خلال القنوات |
Como veem, o dispositivo entra no corpo pelos canais naturais. | TED | كما ترون، فإن الجهاز يدخل إلى الجسم عبر القنوات الطبيعية. |
Se é uma história legítima, deve passar pelos canais apropriados. | Open Subtitles | لو ان هذا مشروعا يجب ان يكون عبر القنوات المناسبة |
A nossa audiência são pessoas que querem mais do que aquilo que lhes é oferecido pelos canais tradicionais. | TED | جمهورنا يتكوّن من أُناسٍ يرغبون في أكثر مما هو معروضٌ عليهم عبر قنوات البث الموسيقية. |
Se nós fossemos pelos canais certos do FBI para conseguir-mos um RPG..... | Open Subtitles | " إذا ذهبنا عبر قنوات الـ " أف بي أي ..." للحصول على " آر بي جي |
Tenho de passar pelos canais normais. | Open Subtitles | لا يمكنني تسليمه إليكم هكذا دون المرور بالقنوات الرسمية |
O pessoal da segurança receberá a confirmação pelos canais designados a qualquer momento. | Open Subtitles | رجال الأمن سيستقبلون التأكيد على القنوات المخصصة المؤقتة |
Faço-te chegar a informação pelos canais próprios. | Open Subtitles | سأحصل على المعلومات لك من خلال القنوات المناسبة. |
Ouça, eu tentei ir pelos canais apropriados no banco há anos atrás. | Open Subtitles | انظروا، أنا حاولت الذهاب من خلال القنوات المناسبة |
Eu estava a passar pelos canais da TV e no Canal História estava a dar o Discurso do Estado da Nação de 1993. | Open Subtitles | كما تعرف ، كنت أقلب ...من خلال القنوات على التلفزيون وعلى قناة التاريخ كان هناك... خطاب عن حالة الاتحاد في الفترة من عام 1993 |
Se formos pelos canais apropriados... | Open Subtitles | اذا ذهبنا من خلال القنوات المناسبة ... |
- pelos canais corretos. | Open Subtitles | من خلال القنوات الشرعية |
Acho que devem andar a fazer isso pelos canais privados. Sabes como é. | Open Subtitles | أظن أنهم سيفعلون هذه النوعية من الأشياء عبر القنوات الخاصة ، أنتِ تعلمي كيف تسير الأمور. |
Depois da poeira assentar, podemos começar a acusar os Russos pelos canais secundários. | Open Subtitles | ثم حينما ينقشع الغبار نبدأ بمحاكمة الروس عبر القنوات الخلفية |
Sabe, antes, eu podia ter feito as coisas pelos canais oficiais, mas quando uma pessoa é retirada da nossa custodia, não há nada que eu possa fazer. | Open Subtitles | أعني,قبل مدة,كان بأمكاني أعتقاله عبر القنوات الرسمية لكن عندما يتم إزالة شخصاً ما من حجزنا ليس هنالك شيء يمكنني فعله |
Amira, aconteceu uma coisa, por isso prefiro não pedir isto pelos canais normais. | Open Subtitles | طرأ أمر ما يا (أميرة) والذي كنت أرغب في ألا أناقشه عبر قنوات الحوار العادية |