"se ficarmos" - Traduction Portugais en Arabe

    • إذا بقينا
        
    • إن بقينا
        
    • لو بقينا
        
    • اذا بقينا
        
    • ان بقينا
        
    • إذا نبقى
        
    • لو جلسنا
        
    • لو ظللنا
        
    • إذا ما بقينا
        
    • إن جلسنا
        
    • إنْ بقينا
        
    • وإذا بقينا
        
    Se não fizermos algo, ficaremos sem comida e água Se ficarmos aqui. Open Subtitles إذا لم نفعل شيئاً فسينفد الطعام و الماء إذا بقينا هنا
    Acabastes de dizer que Se ficarmos aqui, vamos todos morrer. Open Subtitles قلت لتوك بأننا إذا بقينا هنا جميعاً سنهلك جميعاً
    Quer dizer, Se ficarmos aqui interferimos com as vidas deles, e isso seria egoísta. Open Subtitles إن بقينا هنا فسنتدخل في حياتهم . وسيكون هذا أنانية
    Só me guardam o vestido de camurça até às 14h. Se ficarmos, não chego a tempo. Open Subtitles إنهم يبقون لي تنورة السويدي حتى الثانية فقط، إن بقينا هنا لن ألحق
    Nossos jovens são valentes... mas Se ficarmos nestas colinas, nos matarão. Open Subtitles شبابنا اقوياء ولكن لو بقينا في هذه التلال فسوف يقتلون
    O facto que resta: Se ficarmos aqui sem reforços, Open Subtitles الحقيقة تبقي : اذا بقينا هنا بدون تعزيزات
    Sim vamos a superar isto Faremos-lo Se ficarmos unidos. Open Subtitles إذا كنا سنتخطى هذا، سننجح إذا بقينا معاً
    Se ficarmos aqui, vamos acabar por ser enforcados. Open Subtitles إذا بقينا بالجوار هنا سينتهي بنا الأمر مشنوقين
    Se ficarmos aqui, estamos feitos. Open Subtitles , سيدى، إذا بقينا هنا . سنذهب إلى صغار السمك بالتأكيد
    De qualquer modo, Se ficarmos muito tempo... é preciso dizer algumas coisas... Open Subtitles ومع ذلك، إذا بقينا لفترة من الوقت سنحتاج التحدث معهم
    Sim, mas Se ficarmos aqui, talvez não nos encontrem. Open Subtitles أجل, حسناً, إذا بقينا هنا, ربما لن يجدوا أيّا منّا.
    É tarde e provavelmente vamos empacotar mais Se ficarmos aqui. Open Subtitles أعني، الوقت متأخر، وعلى الأرجح أنّنا سنوضّب أغراضاً أكثر إن بقينا هنا
    Se ficarmos em Beverly Hills, apesar de a convenção ser em Santa Monica, estaremos a meio caminho de Pasadena. Open Subtitles أوتعلم, إن بقينا في بيفرلي هيلز على الرغم من أن الإتفاقية في سانتا مونيكا سنكون في منتصف الطريق لـ باسادينا
    Pelo menos temos ar. Se ficarmos calmos somos capazes de arranjar maneira de sair daqui. Open Subtitles على الأقل لدينا هواء ربما إن بقينا هادئين سنجد طريقة للخروج من هنا
    Se ficarmos muito mais tempo, podemos ser apanhados pela explosão. Open Subtitles لو بقينا أكثر من ذلك فسنسقط ضمن دائرة الإنفجار
    Quero que tenhas esse novo começo de que estamos a falar, mas não vejo como isso possa acontecer, Se ficarmos aqui. Open Subtitles أنا أريد لك أن تحصلي على البداية الجديدة التي نتحدث عنها لكني لا أرى هذا يحدث لو بقينا هنا
    Assim Se ficarmos nesta nossa terra... teremos que combater o homem branco sózinhos... e sem carne no nosso estômago... para nos dar a força para lutar. Open Subtitles لذلك فاننا لو بقينا هنا فعلينا ان نحارب الرجل الابيض لوحدنا وبدون لحم في بطوننا
    Se ficarmos aqui até envelhecermos não podemos portar-nos como putos. Open Subtitles اذا بقينا هنا حتى نشيخ سيتوجب علينا التوقف عن التصرف كاطفال
    Não vale a pena esperarmos. Estaremos fritos Se ficarmos aqui. Open Subtitles لا معنى للبقاء هنا سنصبح بطاطس مقليه ان بقينا هنا
    Ele está em perigo Se ficarmos aqui. Open Subtitles هو في الخطر إذا نبقى هنا.
    Se ficarmos aqui, morremos. Open Subtitles لو جلسنا هنا أعلم أننا سنموت يمكنني اشعور بذلك
    Por favor... não vou falar assim Se ficarmos encalhados aqui. Open Subtitles هل تعتقد أننى سأظل هكذا لو ظللنا هنا إلى الأبد ؟
    Seja o que for essa coisa vai levar mais tempo a apanhar-nos Se ficarmos juntos. Open Subtitles مهما يكن ذلك الشيء اللعين فسوف يعاني وقتاً أصعب وهو يحصل علينا إذا ما بقينا معاً.
    Se ficarmos aqui nós vamos acabar como eles. Open Subtitles إن جلسنا هنا... فسينتهي أمرنا مثل الجميع...
    E Se ficarmos, eles enforcar-nos-ão. Open Subtitles و إنْ بقينا فسيشنقوننا بذلك الحبل حتى نموت
    Mas Se ficarmos aqui esgotaremos o ar. Open Subtitles وإذا بقينا هنا، سينفذُ الهواءَ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus