ويكيبيديا

    "سيضطلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñará
        
    • se realizarán
        
    • se llevarán a cabo
        
    • asumirá
        
    • tendrá
        
    • llevará a cabo
        
    • cumplirá
        
    • será
        
    • habría
        
    • se realizará
        
    • asumiría
        
    • realizaría
        
    • se encargará
        
    • desempeñaría
        
    • emprenderá
        
    Una coordinación eficaz, en particular mediante el intercambio de información y experiencia, desempeñará un papel central en los esfuerzos de las Naciones Unidas en este sentido. UN كما سيضطلع التنسيق الفعال، وبصفة خاصة تبادل المعلومات والخبرات، بدور رئيسي في جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    9. En el párrafo 6 de su informe, el Secretario General da detalles sobre las actividades adicionales que se realizarán en virtud del programa 45. UN ٩ - ويقدم اﻷمين العام في الفقرة ٦ من تقريره عرضا موجزا لﻷنشطة الاضافية التي سيضطلع بها في إطار البرنامج ٤٥.
    Las obras de desarrollo del plan básico se llevarán a cabo en 18 regiones del norte y noroeste del país. UN وأثناء فترة تنفيذ الخطة الرئيسية، سيضطلع باﻷعمال اﻹنمائية في ١٨ منطقة في الشمال والشمال الغربي من البلد.
    La nueva Alta Comisionada para los Derechos Humanos asumirá por cierto un papel importante en la búsqueda de soluciones a los problemas pendientes. UN وإن المفــوض الســامي الجديــد لحقوق اﻹنسان سيضطلع بالتأكيد بدور هام في التماس الحلول للمسائل البــارزة.
    La comunidad internacional tendrá que desempeñar un papel clave en esta materia. UN والمجتمع الدولي سيضطلع بدور رئيسي في هذا المجال.
    Asimismo, expone la investigación temática que llevará a cabo durante el próximo año. Índice UN كما يعرض المقرر الخاص البحث المواضيعي الذي سيضطلع به في السنة المقبلة.
    No se ha aclarado a la Comisión Consultiva qué funciones precisas cumplirá el personal de apoyo. UN ولم تتلق اللجنة معلومات توضح بالضبط المهام التي سيضطلع بها موظفــو الدعم.
    Por lo tanto, la aplicación de la ciencia y la tecnología espaciales desempeñará un papel cada vez mayor y más indispensable en el desarrollo de los países en desarrollo. UN لذلك فإن تطبيق علم وتكنولوجيا الفضاء سيضطلع بدور متزايد لا غنى عنه في تطوير البلدان النامية.
    Estamos convencidos de que desempeñará esta importante tarea con la misma diligencia con que lo hizo su predecesor. UN ونحن موقنون بأنه سيضطلع بهذه المهمة الهامة بنفس الجلد الذي أبداه سلفه.
    Es precisamente el sector privado, dominado por las pequeñas y medianas empresas e industrias, el que desempeñará esa función. UN فالقطاع الخاص، الذي تهيمن عليه المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتناهية الصغر والمتوسطة الحجم هو الذي سيضطلع بذلك الدور.
    También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى.
    También se prestará apoyo para mejorar las evaluaciones sectoriales que se realizarán en el marco de los tres primeros subprogramas. UN وسيقدم الدعم أيضا لتحسين عمليات التقييم القطاعية التي سيضطلع بها في إطار البرامج الفرعية الثلاثة اﻷولى.
    El costo estimado de las actividades mencionadas, que se llevarán a cabo durante 1993, es de 10,5 millones de dólares. UN والتكلفة التقديرية لﻷنشطة السالفة الذكر، التي سيضطلع بها في عام ٣٩٩١، تصل إلى ٥,٠١ مليون دولار.
    Habida cuenta de todas estas consideraciones, el Secretario General Adjunto asumirá directamente la responsabilidad del Departamento en lo que respecta a la Internet. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات جميعها سيضطلع وكيل اﻷمين العام مباشرة بمسؤوليات اﻹدارة تجاه شبكة الانترنت.
    10. En términos mas concretos, la Junta tendrá las siguientes funciones: UN ٠١ - وبصورة أكثر تحديدا، سيضطلع المجلس بالوظائف التالية:
    La OSSI llevará a cabo una auditoría de la CEPE en el segundo semestre de 1998. UN وأكد أن مكتبه سيضطلع بمراجعة أعمال للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في النصف الثاني من عام ١٩٩٨.
    La Unión Europea, por su parte, cumplirá su responsabilidad contribuyendo a la plena aplicación del Documento Final. UN والاتحاد الأوروبي، من جانبه، سيضطلع بمسؤوليته بالإسهام في التنفيذ الكامل للوثيقة الختامية.
    Tal será la función que cumplirán el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, por conducto de grupos consultivos que trabajen con los encargados de la planificación a nivel nacional. UN وهذا هو الدور الذي سيضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي عن طريق أفرقة استشارية تعمل مع المخططين الوطنيين وسيكون هذا الدور أكثر أهمية ﻷن اللجان، في بلدان عديدة.
    habría patrullaje en helicópteros y patrullas móviles cuyo recorrido no estaría prefijado a fin de vigilar los lugares secundarios de cruce. UN كما سيضطلع بدوريات بالهليكوبتر وبالمركبات بدون توقيت معين لرصد مواقع العبور الثانوية.
    El futuro del FNUDC a largo plazo estará vinculado a una evaluación de su repercusión que se realizará en el año 2004. UN وسيرتبط مستقبل الصندوق على المدى الطويل بتقييم أثره الذي سيضطلع به في عام ٢٠٠٤.
    Observando que algunos oradores habían destacado la iniciativa de África en lo que respecta a la responsabilidad de proteger, dijo que la Unión Africana asumiría el liderazgo a ese respecto. UN وقالت إنها تلاحظ أن بعض المتكلمين قد شددوا على الدور القيادي لأفريقي فيما يتعلق بمسؤولية الحماية، وأضافت قائلة إن الاتحاد الأفريقي سيضطلع بهذا الدور القيادي.
    La administración estuvo de acuerdo en ello e indicó que realizaría una evaluación de sus organismos de ejecución en 1996. UN ووافق مدير البرنامج على ذلك وأشار الى أن البرنامج سيضطلع بتقييم لوكالاته المنفذة في عام ١٩٩٦.
    Además de elaborar políticas, el SEEP se encargará de formular, desarrollar y aplicar las actividades de evaluación del ACNUR. UN وعلاوة على وضع السياسات، سيضطلع الفرع بمسؤولية صياغة وتطوير وتنفيذ أنشطة التقييم في المفوضية.
    Se indicó que el Presidente del Comité contra el Terrorismo desempeñaría un papel importante en el simposio. UN وذكر أن رئيس لجنة مكافحة الإرهاب سيضطلع بدور هام في الندوة.
    Cabe mencionar en este contexto que el PNUMA emprenderá un análisis comparativo de los procesos para resolver o evitar controversias en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y en la OMC. UN وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيضطلع بدراسة مقارنة لعمليتي تسوية المنازعات وتفادي المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وفي منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد