El siguiente documento contendrá información actualizada sobre los preparativos para el Foro: | UN | وتقدم المعلومات المحدَّثة عن الأعمال التحضيرية للملتقى في الوثيقة التالية: |
Era el momento de que hubieran conversaciones y contactos entre los grupos y entre la secretaría y todos los Estados miembros, por ejemplo mediante la organización de sesiones oficiosas y la comunicación de información puntual sobre los preparativos. | UN | واعتبرت أن الوقت قد حان للتفاعل بين المجموعات، وبين الأمانة وكافة الدول الأعضاء، وذلك من خلال الاجتماعات غير الرسمية على سبيل المثال، ومن خلال توفير المعلومات عن الأعمال التحضيرية في الوقت المناسب. |
Presenta asimismo a la CRP informes periódicos sobre la labor realizada por el ejecutivo y sobre sus planes y propuestas. | UN | كما يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن الأعمال التي تنجزها الهيئة التنفيذية وعن خططها ومقترحاتها. |
Nota de la Secretaría sobre la labor actual y la posible labor futura en materia de comercio electrónico | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال الجارية والتي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال التجارة الإلكترونية |
El informe proporciona detalles de la labor realizada e incluye diagrama de flujos. | UN | ويقدم التقرير تفاصيل عن الأعمال المنفّذة، ويشمل خرائط لسير حركة العمل. |
18. Responsabilidad de los superiores por actos inhumanos – Cargos 44 y 45 | UN | 18- مسؤولية الرؤساء عن الأعمال اللاإنسانية - التهمتان 44 و 45 |
En contravención de los artículos 2 y 11 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, las mujeres sufren de discriminación en el acceso al empleo, los ascensos y la igualdad de salario por trabajo igual. | UN | وتعاني المرأة من التمييز فيما يخص الحصول على العمل والترقية والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
Era el momento de que hubieran conversaciones y contactos entre los grupos y entre la secretaría y todos los Estados miembros, por ejemplo mediante la organización de sesiones oficiosas y la comunicación de información puntual sobre los preparativos. | UN | واعتبرت أن الوقت قد حان للتفاعل بين المجموعات، وبين الأمانة وكافة الدول الأعضاء، وذلك من خلال الاجتماعات غير الرسمية على سبيل المثال، ومن خلال توفير المعلومات عن الأعمال التحضيرية في الوقت المناسب. |
El Comité escucha una exposición del equipo de la Conferencia Mundial contra el Racismo, sobre los preparativos de la Conferencia Mundial. | UN | استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق التابع للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Informe del Secretario General sobre los negocios y el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التجارية والتنمية |
Informe del Secretario General sobre los preparativos del Año Internacional del Agua Dulce, 2003 | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003 |
El boletín tiene por objeto ofrecer información sobre los preparati-vos para la Conferencia. | UN | وترمي الرسالة الإخبارية إلى توفير المعلومات عن الأعمال التحضيرية التي تجري استعدادا للمؤتمر. |
El Presidente del Grupo de Trabajo informó sobre la labor que los miembros habían llevado a cabo entre períodos de sesiones. | UN | وقدم رئيس المجموعة تقريرا عن الأعمال التي أنجزها الأعضاء خلال فترة ما بين الدورات. |
En el anexo I figura información adicional facilitada por el Presidente de la Comisión sobre la labor que ésta ha llevado a cabo recientemente y sobre sus planes de demarcación. | UN | وترد في المرفق الأول معلومات إضافية عن الأعمال الأخيرة للجنة وكذلك خطة ترسيم الحدود، قدمها رئيس اللجنة. |
Se ha incluido un tema relacionado con el artículo 6 del Protocolo de Kyoto para que la secretaría pueda informar sobre la labor preparatoria. | UN | وأدرج بند يتعلق بالمادة 6 من بروتوكول كيوتو لتمكين الأمانة من تقديم تقرير عن الأعمال التحضيرية. |
Informe sobre la labor entre períodos de sesiones de la Mesa de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | تقرير عن الأعمال التي اضطلع بها مكتب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في فترة ما بين الدورتين |
Los Coordinadores Especiales sobre cuestiones de procedimiento no son un sustituto de la labor sustantiva. | UN | فالمنسقون الخاصون المعنيون بالمسائل الإجرائية لا يمكن أن يقوموا بأعمال بديلة عن الأعمال الموضوعية. |
Amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos de terrorismo | UN | تهديدات السلام والأمن الدوليين الناشئة عن الأعمال الإرهابية |
E1 Gobierno aplica el principio de " igual remuneración por trabajo igual " . | UN | وتطبق الحكومة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
Además, un medio de difusión publicó un artículo en el que instó a los judíos a pedir disculpas por los actos de Israel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تولت إحدى وسائط الإعلام نشر مقال تحث فيه اليهود على الاعتذار عن الأعمال التي قامت بها إسرائيل. |
En todos los casos, los empleadores tomaron en consideración la advertencia y empezaron a pagar la misma remuneración a hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | وفي جميع الحالات، فقد وضع أصحاب العمل في اعتبارهم التحذير الذي وجه إليهم وبدأوا بدفع أجور متساوية للرجل والمرأة عن الأعمال ذات القيمة المتساوية. |
El régimen penal polaco contiene disposiciones que garantizan el enjuiciamiento de los actos de tortura. | UN | ويتضمن نظام القانون الجنائي البولندي أنظمة تكفل المحاكمة عن الأعمال التي تشكل تعذيباً. |
Con ese fin, a continuación se describen algunos ejemplos de actos unilaterales. | UN | ولهذه الغاية، يرد أدناه وصف لبعض الأمثلة عن الأعمال الانفرادية. |
Durante estas largas interrupciones, todos los miembros del equipo tienen derecho a seguir reclamando sus honorarios por los trabajos preparatorios que están realizando. | UN | وخلال فترات التوقف الطويلة هذه يحق لجميع أعضاء الفريق مواصلة المطالبة بأجر عن الأعمال التحضيرية التي يجري إنجازها. |
Esta norma está acorde con el Art. 79 del Código del trabajo que contempla que a igual trabajo, igual remuneración. | UN | كما أن هذا الأمر يتماشى مع المادة 79 من قانون العمل، التي تنص على تساوي الأجر عن الأعمال المتساوية. |
99. La Energoinvest no ha proporcionado otros detalles sobre el trabajo realizado ni sobre la manera en que se incurrió en los gastos. | UN | 99- ولم تقدم شركة إنرجوإنفست أي تفاصيل أخرى عن الأعمال المضطلع بها أو عن كيفية تكبُّد التكاليف. |
En los demás informes, la información sobre las actividades llevadas a cabo es muy poco detallada. | UN | وتتضمن التقارير الأخرى تفاصيل قليلة عن الأعمال التي تم تنفيذها. |
Dijo que lo sentía y que había surgido un tema urgente de negocios. | Open Subtitles | وقال انه يشعر بالاسف وأن بعض العاجلة النظر عن الأعمال خرجت. |