| Es indiscutible que, desde la Conferencia de Examen de 2000, ha habido avances positivos. | UN | ولا شك أن تطورات إيجابية قد حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد عام 2000. |
| En total, 190 Estados se han adherido al Tratado y se ha notificado la sucesión de otro Estado desde la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ويبلغ مجموع الدول المنضمة إلى المعاهدة 190 دولة، بما في ذلك انضمام دولة إضافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
| En total, 190 Estados se han adherido al Tratado y se ha notificado la sucesión de otro Estado desde la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ويبلغ مجموع الدول المنضمة إلى المعاهدة 190 دولة، بما في ذلك انضمام دولة إضافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
| III. EVOLUCIÓN DE LA SITUACIÓN desde la Conferencia de las Partes DEL AÑO 2000 | UN | ثالثاً - التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 |
| Novedades ocurridas desde la última Conferencia de examen en otras organizaciones internacionales que pudieran ser de interés para la Convención | UN | التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية |
| nucleares. Reconoce que desde que terminó la Conferencia de examen de 2000 han ocurrido graves acontecimientos relacionados con la proliferación nuclear. | UN | 6 - يسلِّم بأن أحداثا خطيرة حدثت في مجال الانتشار النووي منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
| Nueva Zelandia sigue lamentando que las iniciativas adoptadas para acordar un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, incluida la continua labor llevada a cabo desde la Conferencia de Examen de 2010, no hayan conseguido buenos resultados. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشعر بخيبة الأمل لأن الجهود المبذولة للاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك بذل جهود دؤوبة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لم يكتب لها النجاح. |
| Como Parte en el TNP, nuestra renuncia a la adquisición de armas nucleares es inequívoca y desde la Conferencia de Examen del año pasado seguirá oficialmente vigente por un período indefinido. | UN | وباعتبارنا طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي، فإن رفضنا لخيار الحصول على أسلحة نووية هو رفض لا لبس فيه، وهو نافذ المفعول بصورة رسمية ﻷجل غير مسمى منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود في العام الماضي. |
| desde la Conferencia de Examen de 2000 se han producido acontecimientos positivos y negativos. | UN | 75 - وأضافت أن هناك تطورات إيجابية وسلبية على حد سواء منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
| Sin embargo, desde la Conferencia de Examen celebrada en 2000, una tendencia a la renuencia ha agravado el rechazo anterior del derecho inalienable de los Estados partes a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ولكن منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية برز اتجاه رافض أدى إلى تفاقم الرفض السابق للاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
| Los debates sobre los adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención también han sido un componente habitual de los eventos paralelos organizados durante las reuniones formales de la Convención, al menos desde la Conferencia de Examen de 2006, por ejemplo durante la Reunión de los Estados Partes en 2010. | UN | كما أن المناقشات التي تناولت التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية قد أصبحت علامة مميزة للأحداث الجانبية التي تنظم خلال الاجتماعات الرسمية للاتفاقية على الأقل منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، ومن الأمثلة على ذلك المناقشات التي دارت خلال اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
| En consonancia con este espíritu, desde la Conferencia de Examen de 2000 Nueva Zelandia ha presentado sistemáticamente informes de transparencia y, conforme a lo establecido en la medida 20, seguirá haciéndolo. | UN | وانطلاقاً من هذا المبدأ دأبت نيوزيلندا على تقديم تقارير الشفافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، وستواصل القيام بذلك في ضوء الإجراء 20. |
| desde la Conferencia de Examen de 1990 los países proveedores han adoptado medidas importantes para armonizar el comercio internacional de tecnología y productos nucleares y para aumentar la capacidad de los países proveedores de lograr sus objetivos de no proliferación mutuamente compartidos. | UN | وقد اتخذت البلدان الموردة، منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود سنة ١٩٩٠، خطوات هامة لتنسيق التجارة الدولية في السلع والتكنولوجيا المتصلة بالمواد النووية ولتعزيز قدرة البلدان الموردة على تحقيق أهدافها المشتركة في عدم الانتشار. |
| desde la Conferencia de Examen de 1990 los países proveedores han adoptado medidas importantes para armonizar el comercio internacional de tecnología y productos nucleares y para aumentar la capacidad de los países proveedores de lograr sus objetivos de no proliferación mutuamente compartidos. | UN | وقد اتخذت البلدان الموردة، منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود سنة ١٩٩٠، خطوات هامة لتنسيق التجارة الدولية في السلع والتكنولوجيا المتصلة بالمواد النووية ولتعزيز قدرة البلدان الموردة على تحقيق أهدافها المشتركة في عدم الانتشار. |
| Por desgracia, los acontecimientos que han tenido lugar desde la Conferencia de Examen de 2000 no han facilitado la aplicación de las 13 medidas prácticas que se recogen en el Documento Final de la Conferencia. | UN | 66 - وأضاف أن التطورات التي حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لم تؤد للأسف إلى تيسير تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر. |
| Las nuevas disposiciones sobre la transparencia constituyen un avance importante desde la Conferencia de Examen de 2000, en particular la medida 21, mediante la que se ejerce gran presión sobre los Estados poseedores de armas nucleares para que lleguen a un acuerdo sobre un modelo estándar para la presentación de informes y en la que se invita al Secretario General a que establezca un centro depositario de información de acceso público. | UN | وتمثل الأحكام الجديدة بشأن الشفافية تقدما ملحوظا منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، ولا سيما الإجراء 21، الذي يضع ضغوطا قوية على الدول الحائزة للأسلحة النووية للاتفاق على شكل موحد للتقارير ويطلب من الأمين العام إنشاء سجل متاح للجمهور. |
| El Grupo observa que, desde la Conferencia de Examen de 2005, han entrado en vigor otros 15 acuerdos de salvaguardias amplias con arreglo al Tratado, pero expresa su profunda preocupación por el hecho de que 22 Estados no hayan cumplido todavía sus respectivas obligaciones con arreglo al Tratado. | UN | وتلاحظ المجموعة أنه، منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، دخل 15 اتفاقا إضافيا من اتفاقات الضمانات الشاملة حيز النفاذ عملا بالمعاهدة، بيد أنها تعرب عن القلق العميق لأن 22 دولة لم تف بعد بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
| 30. La cuestión de una moratoria de los ensayos de armas nucleares, que figuraba desde hacía mucho tiempo en el programa de la comunidad internacional, ha pasado a primer plano desde la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado de 1990. | UN | جيم - الوقف الاختياري ٣٠ - إن مسألة الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية، وهي مسألة مدرجة منذ عهد طويل في جدول أعمال المجتمع الدولي، أصبحت ذات أهمية بارزة منذ المؤتمر الاستعراضي المعقود في عام ١٩٩٠. |
| Novedades ocurridas desde la última Conferencia de examen en otras organizaciones internacionales que pudieran ser de interés para la Convención. | UN | التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية. |
| Reconoce que desde que terminó la Conferencia de examen de 2000 han ocurrido graves acontecimientos relacionados con la proliferación nuclear. | UN | 6 - يسلِّم بأن أحداثا خطيرة حدثت في مجال الانتشار النووي منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |