Sobre la pretendida integración de una parte de Rwanda en el Zaire en 1910 | UN | فيما يتعلق بالضم المزعوم لجزء من رواندا إلى زائير في عام ١٩١٠ |
Mi Gobierno desearía asimismo que el Consejo de Seguridad lograra de Rwanda y Uganda que: | UN | وتود حكومتي كذلك أن يتمكن مجلس اﻷمن من الحصول من رواندا وأوغندا على: |
Mi Gobierno considera que no cabe imputable responsabilidad por los actos de grupos armados procedentes de Rwanda debido a las contradicciones internas de ese país. | UN | ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد. |
En el presente, albergamos a más de 800.000 refugiados procedentes de Rwanda, Burundi, la República Democrática del Congo y Somalia. | UN | وفي الوقت الحاضر، نستضيف ما يزيد على 000 800 لاجئ من رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال. |
Los movimientos forzados de población desde Rwanda hacia el Zaire, la República Unida de Tanzanía, Burundi y Uganda ilustran las consecuencias de esta situación. | UN | وقد تمثلت عواقب هذه الحالة بحركات السكان الاضطرارية من رواندا الى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي وأوغندا. |
Ese apoyo financiero de Rwanda es esencial para ayudar a Mutebutsi a remunerar a las tropas necesarias para llevar a cabo operaciones militares. | UN | ويتسم هذا الدعم المالي من رواندا بأهمية حاسمة في مساعدة موتيبوتسي على سداد نفقات العمليات العسكرية التي تقوم بها قواته. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, Uganda y Burundi. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا وأوغندا وبوروندي. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, Bosnia y Herzegovina, Croacia, y Serbia y Montenegro. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا والبوسنه والهرسك وكرواتيا وصربيا والجبل الأسود. |
En la actualidad están compareciendo ante el Tribunal testigos procedentes de Rwanda, y es importante que esa situación se mantenga. | UN | وفي الوقت الحالي يمثُل شهود من رواندا أمام المحكمة. ومن المهم أن تستمر الأمور على هذا المنوال. |
Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de Rwanda, el Pakistán, la República Checa, Nigeria y Djibouti. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من رواندا وباكستان والجمهورية التشيكية ونيجيريا وجيبوتي. |
Antes de proceder a la votación, formularon declaraciones los representantes de Rwanda y Nigeria. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من رواندا ونيجيريا. |
Antes de proceder a la votación, formularon declaraciones los representantes de Rwanda, Nigeria y Djibouti. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من رواندا ونيجيريا وجيبوتي. |
La enorme afluencia de refugiados procedentes de Rwanda y Burundi tuvo efectos devastadores en las comunidades locales de la República Unida de Tanzanía. | UN | والتدفق الهائل للاجئين من رواندا وبوروندي كان له أثر مدمر على المجتمعات المحلية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Expresando su agradecimiento a los gobiernos de los países de acogida de los refugiados de Rwanda por los sacrificios que asumen al conceder refugio y hospitalidad a dichos refugiados, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم، |
La corriente de refugiados de Rwanda también comenzó en el decenio de 1970, como consecuencia de las luchas étnicas. | UN | وبدأ تدفق اللاجئين من رواندا أيضا في السبعينات، من جراء الصراع الاثني. |
No hay éxodo de personas de Rwanda a la República Unida de Tanzanía. | UN | ليس هناك هجرة للسكان من رواندا الى جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Asistencia especial a los países de acogida de los refugiados de Rwanda | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبِلة للاجئين من رواندا |
Asistencia especial a los países de acogida de los refugiados de Rwanda | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا |
Las transmisiones fronterizas desde Rwanda que incitan al odio étnico han tenido consecuencias trágicas en la situación en materia de seguridad de Burundi. | UN | وقد كانت لﻹذاعات التي تبث عبر الحدود من رواندا ﻹثارة الكراهية اﻹثنية عواقب وخيمة على الحالة اﻷمنية في بوروندي. |
La situación tanto en Rwanda como en Burundi sigue asimismo causando grave inquietud, ya que prosiguen los ataques de los insurgentes contra los civiles. | UN | وأضاف أن الحالة في كل من رواندا وبوروندي تظل أيضا مصدر قلق بالغ نظرا لاستمرار هجمات المتمردين على المدنيين. |
Las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) se retiraron de Rwanda. | UN | انسحبت قوات حفــظ السلام التابعة لبعثـة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من رواندا. |
Informe presentado por Rwanda con carácter excepcional | UN | التقرير المقدم من رواندا على أساس استثنائي |
Los graves sufrimientos de cientos de miles de refugiados rwandeses siguen siendo un importante motivo de preocupación. | UN | ولا تزال المحنة الوخيمة التي حلت بمئات اﻷلوف من اللاجئين من رواندا مصدرا رئيسيا للانشغال. |
Es hora de limpiar la maleza. queridos Hutu de Ruanda. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لتلقينهم درساً الهوتو الجيّدون من رواندا |
En el transcurso de 2002, las relaciones con Rwanda se han deteriorado hasta tal punto que las dos salas de primera instancia se vieron obligadas a recordar al Gobierno su obligación de cooperar con el Tribunal, especialmente en lo que respecta al traslado de testigos desde Rwanda. | UN | فخلال عام 2002، تدهورت العلاقات مع رواندا لدرجة أن دائرتين من دوائر المحاكمة اضطرتا إلى تذكير الحكومة بأن عليها أن تتعاون مع المحكمة، لا سيما فيما يتعلق بنقل الشهود من رواندا. |