Necesito que comprueben algo. ¿Quién hizo tus autentificaciones? | Open Subtitles | حسناً، أحتاج لرؤية بعض القطع من قام بتوثيق عقدك؟ |
Quiero saber quién hizo sus averiguaciones. | Open Subtitles | أريد أن أعرف من قام بتلك الأعمال القانونية |
Ahora, ¿quién te contrató? Vale, bien, vamos a subir las apuestas un poco. | Open Subtitles | الان من قام بتوظيفك ؟ حسناً جيد ، لنرفع الرهان قليلاً |
Cuando acabes de arreglar los teléfonos... investiga quién dirigió el nuevo video de Slam-a-Jam. | Open Subtitles | بعد أن تصلح الهواتف ابحث من قام بإخراج فيديو أغنية سلاماجام الجديد |
Averiguar quién lo hizo es la parte de este trabajo que más odio. | Open Subtitles | اكتشاف من قام بالسرقة هي الجزء الذي أكرهه في هذا العمل |
Yo fui el que te abrió el monstruo de goma para ver qué había adentro. | Open Subtitles | أنا هو الذي من قام بتخريب دميتك وحش أرمسترونغ لكي أرى ماذا بداخله |
quién hizo esto, qué quieren y qué es lo que harán. | Open Subtitles | من قام بهذا، وماذا يريدون، وما هي خطوتهم المقبلة. |
Debes mantener tu fachada y ayudarnos a descubrir quién hizo esto. | Open Subtitles | يجب أن تبقى متخفياً لمساعدتنا لإيجاد من قام بهذا؟ |
Así que nos ahorraré algo de tiempo y te diré quién hizo esto, si quieres. | Open Subtitles | إذاً , سأوفر على كلانا الوقت و أخبركَ من قام بهذا , إن أردتَ ذلك |
Necesito saber Quién te pagó por robarlo. | Open Subtitles | أريد معرفة من قام بإعطائك نقوداً لسرقته ؟ |
Dios mío, es impecable. ¿Quién te arregló los ojos? | Open Subtitles | يا الهى انه مثالى فعلاً من قام بإجرائها لكِ ؟ |
El destino de este hombre y de muchos otros depende de que digas la verdad respecto a Quién te hizo daño. | Open Subtitles | مصير هذا الرجل يحمل الكثير معتمد على أقوالك فى حقيقة من قام بإيذائك |
intente acordarse de quién le apuñalo con la silla o donde ocurrió. | Open Subtitles | حاول ان تتذكر من قام بطعنك او اين تم ذلك |
Estamos averiguando quién contrató a Bob para el trabajo de los Amiri ¿podría ser la misma gente detrás del asunto de Nasir? | Open Subtitles | نحن نكتشف من قام بإستئجار بوب لعملية آل أميرى هل يمكن أن يكون نفس الشخص وراء عملية الأمير ناصر؟ |
Si podemos encontrar una firma en el código viral, nos dirá quién lo envió. | Open Subtitles | لو بإمكاننا إيجاد توقيع في الترميز الفيروسي، فذلك سيُعلمنا من قام بإرساله. |
Donde sea. Siempre estoy mirando o involucrándome... para averiguar quién lo hizo, qué sucede. | Open Subtitles | دائمًا أبحث أو أتورط لمعرفة من قام بفعل ذلك وماذا يحدث |
el que nos programó la forma en la que pensamos, ¿por qué? | Open Subtitles | لنتسائل من قام ببرمجتنا والطريقة التى نُفكر بها , ولماذا؟ |
Apuesto a que sé quien hizo el trabajo sucio y quien no. | Open Subtitles | أستطيع ان أعرف من قام بالعمل القذر ومن لم يفعل |
Eso está muy bien, pero necesitamos saber con quién ha tenido contacto. | Open Subtitles | هذا عظيم، ولكن نحتاج أن نعلم مع من قام بالتواصل. |
Sólo quería asegurarme de que sabéis quién la escribió. | Open Subtitles | كنت أريد أن أتأكد أنكم تعرفون من قام بكتابته |
Aunque la forma fue presentada y firmada... por una organización sin fines de lucro... usted fue quien la llenó. | Open Subtitles | رغم أن الإستمارة قد وزعت ووقعت على أنها غير ربحية لقد كنتِ أنت من قام بملئها. |
Por eso robó los implantes, no habría pruebas de Quién los colocó. | Open Subtitles | لهذا السبب قال بان الاعضاء الزرعية تمت سرقتها ليس هناك طريقة لإثبات بأنه هو من قام بزرعها |
Nunca supe quién me envió ese mensaje. | Open Subtitles | لم أعرف ابداً من قام بإرسال هذه الرسالة لي |
Creemos que quien le ayudara, pudo resistir al Goa'uld para conseguirlo. | Open Subtitles | نحن نتصور أن من قام بعمل هذا لابد و أنة هد حارب الجواؤلد. |
Igualmente, el artículo 130 del Código Penal establece penas de trabajos forzados por tiempo definido a todo aquel que en tiempo de guerra, o cuando se espere que ésta se declare, realice propaganda dirigida a debilitar el sentimiento patriótico o a suscitar enfrentamientos de tipo racial o religioso. | UN | كما تنص المادة 130 من قانون العقوبات على العقاب بالأشغال الشاقة المؤقتة لكل من قام في زمن الحرب أو عند توقع نشوبها بدعاية ترمي إلى إضعاف الشعور القومي أو إيقاظ النعرات العنصرية أو المذهبية. |
Por otro lado, el Estado parte observa que, en cualquier caso, la presunta violación fue cometida por agentes implicados en su huida de la República Democrática del Congo, que, por lo tanto, no actuaban a título oficial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى ادعت على أية حال أن من قام باغتصابها هما موظفان تواطآ معها في الهروب من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتالي، فإنهما لم يتصرفا بصفتهما الرسمية. |
Ninguno de los tres agentes, G. P., D. T. y N. L., que en las declaraciones realizadas en el transcurso de la primera investigación dijeron que habían sido los agentes que habían realizado la detención, testificaron ni fueron mencionados en la segunda investigación. | UN | ود. ت. ون. ل.، في إفاداتهم خلال التحقيق الأول، أنهم من قام بالاعتقال أو أنهم أدلوا بشهادتهم أو ذُكروا في التحقيق الثاني. |