Dicho proceso deberá comenzar, por fuerza, por las Potencias nucleares y otros Estados que tienen importancia militar. | UN | ولا بد بالضرورة من أن تبدأ هذه العملية بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغيرها من الدول القوية عسكريا. |
Están amenazados Macedonia y otros Estados vecinos de Serbia. | UN | وثمة خطر يهدد مقدونيا وغيرها من الدول المجاورة لصربيا. |
Nos oponemos a la ayuda masiva e incondicional prestada a Israel por los Estados Unidos y otros Estados, ayuda que avala la continuidad de la ocupación. | UN | ونعارض المعونة الضخمة غير المشروطة التي توفرها الولايات المتحدة وغيرها من الدول إلى إسرائيل مما يدعم استمرار الاحتلال. |
Debería mantenerse esa tendencia a través de mecanismos encaminados a tener en cuenta las posturas de los países vecinos y de otros Estados interesados, en una etapa temprana del proceso de toma de decisión. | UN | وينبغي، لذلك، المحافظة على قوة الدفع هذه، من خلال آليات تؤخذ بها في الاعتبار، في مرحلة مبكرة من عملية صنع القرار، مواقف البلدان المجاورة وغيرها من الدول اﻷخرى المعنية. |
:: 12 visitas a países clave que aportan contingentes y fuerzas de policía y a otros Estados Miembros | UN | :: القيام بـ 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء |
A ese respecto, son encomiables las iniciativas adoptadas por los Gobiernos de Francia, los Estados Unidos de América y otros países. | UN | وأعلن عن ترحيب حكومته بالمبادرات التي تتخذها حكومات فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من الدول. |
MEDIDAS ADOPTADAS PARA PRESTAR ASISTENCIA A LOS ESTADOS DE PRIMERA LÍNEA y otros Estados VECINOS | UN | اﻹجراءات المتخذة لتقديم المساعدة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة |
Preocupada por la amenaza que representan las actividades de los mercenarios para todos los Estados, en particular para los Estados de África y otros Estados en desarrollo, | UN | وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية، |
En las presentaciones de las Partes y otros Estados miembros no se ha tenido en cuenta esa petición. | UN | وما ورد من اﻷطراف وغيرها من الدول الاعضاء لم يتناول هذه المسألة. |
Preocupada por la amenaza que representan las actividades de los mercenarios para todos los Estados, en particular para los Estados de África y otros Estados en desarrollo, | UN | وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية، |
Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة |
Asistencia especial a los Estados de primera línea y otros Estados vecinos | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى دول خط المواجهة وغيرها من الدول المجاورة |
Estados de Europa occidental y otros Estados: | UN | دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول: |
Liberia y otros Estados Miembros han hablado de la necesidad de encarar algunos de los males estructurales e institucionales que continúan socavando la eficacia de la Organización. | UN | وقد تكلمت ليبريا وغيرها من الدول الأعضاء عن ضرورة معالجة بعض التوعك الهيكلي والمؤسسي الذي ما فتئ يقوض فعالية المنظمة. |
Estados de Europa occidental y otros Estados | UN | دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول |
Estados de Europa occidental y otros Estados | UN | دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول |
ii) El Dr. Kourula es nacional de Finlandia, que es miembro del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | `2 ' الدكتور كورولا هو مواطن في فنلندا، العضو في دول غرب أوروبا وغيرها من الدول. |
Igualmente, esperamos que las políticas actuales de los Estados europeos y de otros Estados interesados evolucionen consecuentemente. | UN | وعلى هذا الغرار نأمل أن تتطور السياسات الراهنة للدول اﻷوروبية وغيرها من الدول المهتمة بالموضوع. |
:: 12 visitas a los principales países que aportan contingentes y fuerzas de policía y a otros Estados Miembros | UN | :: 12 زيارة للبلدان الرئيسية المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء |
Las principales Potencias y otros países que poseen y fabrican estas armas tienen una responsabilidad especial. | UN | وتتحمل الدول الكبرى وغيرها من الدول الحائزة لهذه الأسلحة والمصنعة لها مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Esto significa que ya no hay controles fronterizos en las fronteras internas, es decir, fronteras compartidas con otros Estados partes en el Acuerdo de Schengen, y que las personas pueden circular libremente entre Suecia y los demás Estados comprendidos en la zona abarcada por el Acuerdo de Schengen. | UN | وهذا يعني أنه لم تعد هناك أي نقاط تفتيش على الحدود الداخلية، أي الحدود المشتركة مع الدول الأخرى الأعضاء في المجموعة، وأنه في إمكان الناس التحرك بحرية بين السويد وغيرها من الدول الواقعة في منطقة شنغن. |
Muchos países mantienen estrechos lazos con sus vecinos y con otros Estados. | UN | ويقيم العديد من البلدان صلات وثيقة مع البلدان المجاورة وغيرها من الدول. |
A este respecto, invitamos a los Estados Partes y a los demás Estados a que consideren la posibilidad de participar en esa reunión en la medida de lo posible. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأطراف وغيرها من الدول إلى المشاركة في هذا الاجتماع على أوسع نطاق ممكن. |
Las tácticas utilizadas en la comercialización del tabaco en los Estados Unidos y otras naciones desarrolladas amenazan ahora a las mujeres del mundo en desarrollo. | UN | وتهدد حاليا الأساليب المتبعة في تسويق التبغ في الولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة النمو النساء في العالم النامي. |
La imposición de un impuesto a la energía en el momento actual limitaría las posibilidades de desarrollo en el Estado de Qatar y en otros Estados exportadores de petróleo. | UN | ففرض ضريبة الطاقة في الوقت الراهن سيحد من إنجازات التنمية في دولة قطر وغيرها من الدول المصدرة للبترول، بل وسيجعلها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها الضرورية. |
La prevención de conflictos y las garantías de seguridad son un asunto de preocupación constante para las más altas autoridades de Malí y demás Estados africanos. | UN | ويمثل منع نشوب الصراعات والضمانات الأمنية مصدر قلق مستمر لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية. |
Condenando enérgicamente la continuación de los ataques militares dentro del territorio de la República de Croacia y de la República de Bosnia y Herzegovina, y reafirmando su determinación de velar por que se respeten la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y de los demás Estados Miembros en los que está desplegada la UNPROFOR, | UN | وإذ يدين بقوة استمرار الهجمات العسكرية داخل أراضي جمهوريتي كرواتيا، والبوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد التزامه بضمان احترام السيادة والسلامة الاقليمية لجمهورية كرواتيا وغيرها من الدول اﻷعضاء التي توجد فيها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Instamos al Pakistán, así como a otros Estados de la región, a que se abstengan de realizar nuevos ensayos y de instalar armas nucleares o misiles balísticos. | UN | ونحث باكستان، وغيرها من الدول في المنطقة، على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب وتطوير اﻷسلحة النووية أو القذائف التسيارية. |
Los detalles de los procedimientos del flujo continuo de informaciones entre Panamá y los demás países son reservados. | UN | وتفاصيل الإجراءات المتعلقة بتدفق المعلومات بين بنما وغيرها من الدول محاطة بالسرية. |
Tanto en ese como en otros Estados se preveían restricciones similares con respecto a la participación de personas jurídicas en concesiones. | UN | وتفرض تلك الدولة وغيرها من الدول قيودا مماثلة على مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات. |