| Hiç bir şey değişmemiş gibi. Tablolar bile hala yamuk duruyor. | Open Subtitles | لا يبدوا أن أى شىء قد تغير فحتى الصور مازالت عوجاء |
| İyi halden bile suçlu bulunsa önümüzdeki 15 yıl hapiste olur. | Open Subtitles | إذا تمت إدانتها، فحتى مع السلوك الجيد ستقضي 15 سنة بالسجن |
| Hatta sıradan bir kopya bile olabilir. Onun fark edilmesi 1 haftayı buluyor. | Open Subtitles | فحتى لو كانت النسخة المزورة تافهة و بسيطة سيتطلب ذلِكَ أسابيعً للكشفِ عنها |
| Ama bir e-posta asla silinemez, ölü teyzem bile bilir bunu. | Open Subtitles | لكن لا يمكنك محو بريد الكتروني فحتى عمتي الميتة تعرف ذلك |
| Şu ana kadar, evrendeki tek zeki yaşam formu olduğumuza inanıyorduk. | Open Subtitles | فحتى الآن كنا نعتقد أننا كنا الحياة الذكية الوحيدة في الكون |
| Yani, milyonlarca şeyi yörüngesinden fırlatsanız bile bir tanesinin gelip de bize çarpması biraz uzak bir ihtimal. | TED | فحتى لو أن الملايين منها قذفت خارج المدار ، فإن احتمال أن يصطدم بنا أحدها لا يزال بعيدا. |
| merak ediyorum. Kağıttan yapılan bir bina bile... ...insanlar sevdiği takdirde kalıcı olabilir. | TED | فحتى المبنى المصنوع من الورق المقوى يمكن أن يغدو مبنى دائم إن أحبه الناس |
| Veri depolamaya en meraklı şirketler bile hatalar yapıyor. | TED | فحتى أعتى شركات ذكاء البيانات تخطئ الفهم. |
| Evet, veri uzmanı en büyük firmalar, Amazon ve Google bile zaman zaman hatalar yapıyor. | TED | إذاً فحتى أعتى شركات ذكاء البيانات، مثل أمازون وغوغل، يحدث لهم أن يخطئوا الفهم أحياناً. |
| Geri dönüşüm şirketlerinin bile incelememize ihtiyacı vardır. | TED | ومع ذلك، فحتى شركات إعادة التدوير تحتاج مراقبتنا. |
| Yani bu cennetlerde bile, bu kusursuz görünen yerlerde bile bize insanlardan önceki yaşamı anlatıyormuş gibi düşünsek de, özünde medenileştirilmiş bir manzaraya bakmaktayız. | TED | إذن فحتى هذه الجنان، حتى في هذه الأماكن الفاتنة والتي يبدو أنها تذكرنا بالماضي ما قبل الإنسان، فإننا بالأساس ننظر إلى منظر غيره الإنسان. |
| Para ya da taş gibi fiziki tek bir şey bile yok. | TED | فحتى لا يوجد شيء مادي كالحجر أو العملة المعدنية. |
| Ayı bizi kovalamıyor olsa bile burası iyi bir yer. | TED | فحتى لو لم يكن هناك دب يطاردنا، فأمريكا مكان آمن لنا، |
| Çoğu iklim bilimci veya çevreci siyasetçiler bile tüm dünyayı uçakla gezmeye devam edip et ve süt ürünleri tüketiyorlar. | TED | فحتى معظم علماء المناخ والسياسيين المهتمين بالبيئة يستمرون في السفر حول العالم ليأكلوا اللحم ومنتجات الألبان. |
| Tarih hep ileri doğru gittiğinden en düzeni bozuk ülkeler bile bir gün bu açığı kapatacaktı. | TED | لأنّ التاريخ يتحرك للأمام، فحتى الدول الغير مستقرة، ستستقر يومًا ما. |
| En bilge ve en iyi niyetli insanlar bile, içindeki çalıştıkları kurumlarda akıntıya karşı yüzmek zorunda kalırlarsa sonunda vazgeçerler. | TED | فحتى أحكم الناس وأحسنهم نوايا سيستسلمون إذا اضطروا للسباحة ضد التيار في المنظمات التي يعملون بها. |
| Dolayısıyla birileri çiçek hastalığı virüsünün genomunu yapsa bile, DNA'nın kendisi hastalıklara sebep olmayacaktır. | TED | لذا فحتى لو صنع شخص ما جينوم الجدري، فأن الحمض النووي نفسه ليس سبباً في الإصابة بالوباء. |
| Bununla birlikte, en kompakt negatif basınç tasarımları bile bir hastanın hareketini büyük ölçüde kısıtladı ve bakıcılar için erişimi engelledi. | TED | مع ذلك فحتى تصاميم الضّغط السّلبي الأكثر فعالية، تقيّد حركة المريض بشكل كبير، وتعرقل الحصول على الرِّعاية الطبّية، |
| Demek ki bir kral bile tuhaf olabilir, anlıyorum. | Open Subtitles | لذا .. فحتى الملوك لديهم إحساس بالفضول كما أرى |
| Yoksa sabah trampet bile uyandırmaz seni. | Open Subtitles | وإلا فحتى نفخ الأبواق لن يوقظك في الصباح |
| Aksine, bu yıla kadar son görülen endemik ülkelerde yalnızca 12 vaka rapor edildi. | TED | وعلى النقيض من ذلك، فحتى الآن هذا العام، أبلغت آخر البلدان التي يتوطن فيها المرض عن إجمالي 12 حالة فحسب. |