ويكيبيديا

    "entre las diversas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مختلف
        
    • بين شتى
        
    • ضمن مختلف
        
    • وبين مختلف
        
    • بين أصحاب المصالح المتعددين
        
    El riesgo de nuevos enfrentamientos militares entre las diversas partes aún persiste. UN ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف.
    También debe esforzarse por lograr una mayor coherencia entre las diversas partes del proyecto de estatuto, en particular entre el preámbulo y las partes dispositivas. UN كما ينبغي لها أن تحاول تحقيق أكبر قدر من التجانس بين مختلف أجزاء النظام اﻷساسي، ولا سيما بين الديباجة وأجزاء المنطوق.
    Otra delegación pidió que se mejorara la coordinación entre las diversas oficinas del ACNUR para utilizar mejor los recursos disponibles. UN ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل.
    Su finalidad es mejorar el diálogo entre las diversas partes interesadas y facilitar la cooperación entre las comunidades. UN وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية.
    La solidaridad nacional y la armonía racial entre las diversas razas nacionales son vitales para la perpetuación de la Unión. UN كما أن التضامن الوطني والانسجام العنصري بين مختلف الأعراق الوطنية لهما أهمية حيوية من أجل بقاء الاتحاد.
    También tiene una importante función que desempeñar en el establecimiento de un tipo diferente de contrato social entre las diversas entidades que se ocupan de actividades relacionadas con la reproducción humana. UN ولها أيضا دور رئيسي في المبادرة بوضع عقد اجتماعي من نوع آخر بين مختلف القائمين بدور في اﻷنشطة المتصلة بالانجاب البشري.
    Ese enfoque es esencial, dados los intrínsecos vínculos operacionales entre las diversas disposiciones de ambas resoluciones. UN وهذا النهج ضروري نظرا للصلات التنفيذية اﻷساسية فيما بين مختلف أحكام القرارين.
    Esos puestos adicionales se distribuyen entre las diversas dependencias en la forma que se indica a continuación. UN وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    Asimismo pusieron de relieve la necesidad de coordinación entre las diversas dependencias de la Secretaría encargadas de asuntos relativos a las organizaciones no gubernamentales. UN وأكدت أيضا ضرورة الاضطلاع بالتنسيق فيما بين مختلف وحدات اﻷمانة التي تتناول مسائل المنظمات غير الحكومية.
    La opción restante, al parecer, sería un arreglo de cooperación entre las diversas organizaciones y mandatos. UN ويبدو أن الخيار المتبقي يكمن في وضع ترتيب تعاوني فيما بين مختلف المنظمات والولايات.
    Ha llegado la hora de consolidar nuestra sensación de un destino compartido entre las diversas naciones que hoy se encuentran congregadas en esta Organización. UN لقد حان الوقت ﻷن نرسخ اﻹحساس بالمصير المشترك فيما بين مختلف الدول التي تجتمع اليوم داخل المنظمة.
    Se alienta el trabajo de equipo y en el estudio se descubrió que, cuando éste existe entre las diversas unidades, los resultados suelen ser buenos. UN فالعمل الجماعي مطلوب، وقد وجدت الدراسة أن هناك في المعتاد عملا جماعيا فعالا فيما بين مختلف الوحدات.
    El enfoque del desarrollo humano refuerza los vínculos positivos entre las diversas políticas sociales y económicas. UN ويركز النهج القائم على التنمية البشرية على الروابط اﻹيجابية بين مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    Sin embargo, era evidente que no existía un mecanismo oficial de coordinación para intercambiar información entre las diversas organizaciones en las etapas de planificación y ejecución. UN بيد أن من الواضح أنه لا توجد آلية تنسيق رسمية لتبادل المعلومات بين مختلف المنظمات في مرحلة التخطيط والتنفيذ.
    Con frecuencia eran muy grandes las diferencias entre las diversas localidades de un país, especialmente en cuanto a la capacidad para satisfacer las necesidades de la población. UN وكثيرا ما توجد فروق شديدة بين مختلف الجهات المحلية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرة على تلبية احتياجات الناس.
    Como se ha señalado antes, la desconfianza, la falta de compromiso y en algunos casos, la hostilidad abierta entre las diversas facciones y otros grupos armados ha sido y sigue siendo la principal razón de la lentitud del desarme. UN وكما لوحظ من قبل، كانت اﻷسباب الرئيسية وما زالت وراء بطء خطى عملية نزع السلاح هي انعدام الثقة وعدم وجود الالتزام والعداء الصريح، في بعض اﻷحوال فيما بين مختلف اﻷطراف والجماعات المسلحة اﻷخرى.
    Ese régimen llamado de cohabitación es la forma más delicada de distribución de los poderes constitucionales así como de las relaciones entre las diversas instituciones de la República. UN وما يسمى بنظام التعايش هذا هو أكثر اﻷشكال حساسية لتوزيع السلطات الدستورية والعلاقات بين مختلف مؤسسات الجمهورية.
    En la medida de lo posible, el sistema de reembolso debe facilitar las comparaciones de costos entre las diversas modalidades de prestación de apoyo logístico. UN كما ينبغي لنظام تسديد التكاليف أن ييسر، قدر اﻹمكان، مقارنة التكاليف فيما بين مختلف وسائل توفير الدعم السوقي.
    Ello, sin obstar a que el Director siguiera ocupándose de las actividades básicas de la OSIA, reflejaría más adecuadamente la distribución de los gastos entre las diversas fuentes de fondos. UN ولا يؤثر ذلك على استمرار كون المدير مسؤولا عن اﻷنشطة اﻷساسية التي يضطلع بها المكتب ولكنه يعكس توزيعا أكثر ملاءمة للتكاليف بين مختلف مصادر التمويل.
    Reunión de expertos sobre la compatibilidad y la convergencia entre las diversas iniciativas sobre criterios e indicadores. UN اجتماع خبراء بشأن القابلية للمقارنة والتقارب بين مختلف المبادرات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات.
    Dicha perspectiva deberá basarse en un análisis de la interdependencia existente entre las diversas categorías de derechos humanos. UN وينبغي دعم ذلك التركيز دعما تاما بإجراء تحليل للترابط القائم بين شتى فئات حقوق الإنسان.
    Entre tanto, también ha decrecido la importancia relativa de la asistencia oficial para el desarrollo entre las diversas formas de financiación para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أخذ الدور النسبي الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية ضمن مختلف أشكال تمويل التنمية في التراجع أيضا.
    Es necesario elaborar un sistema amplio a varios niveles: dentro de cada país bajo la dirección del coordinador residente; entre la oficina del coordinador residente y la Sede de las Naciones Unidas; entre las diversas sedes, y con las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك حاجة إلى إقامة نظام شامل يغطي مستويات عديدة: داخل البلد، بقيادة المنسق المقيـم وبين مكتب المنسق المقيـم ومقـر اﻷمـم المتحـدة؛ وبين مختلف المقار؛ ومع مؤسسات بريتون وودز.
    Resumen sobre la serie de sesiones dedicada al diálogo entre las diversas partes interesadas, preparado por el Presidente UN موجز الرئيس للجزء المتعلق بالحوار بين أصحاب المصالح المتعددين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد