| iv) Está en condiciones de fortalecer la capacidad de las organizaciones locales en esferas esenciales para la promoción del desarrollo humano sostenible; | UN | ' ٤ ' وأن تكون لديه القدرة على تعزيز قدرات المنظمات المحلية في مجالات أساسية لتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛ |
| También examinó las pruebas documentales presentadas por las organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y las empresas privadas. | UN | وقد استعرض أيضا الأدلة المستندية التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص. |
| Los demás proporcionaron sus fondos por conducto de las organizaciones locales. | UN | وهناك مانحون آخرون قد قدموا اﻷموال عن طريق المنظمات المحلية. |
| El Comité recomienda que se apoye a las organizaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales para la movilización del trabajo sobre los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة بتقديم الدعم للمنظمات المحلية وغير الحكومية اﻷخرى في حشد الطاقات ﻹعمال حقوق الطفل. |
| las organizaciones locales expresaron su interés en la pronta aprobación de esta ley. | UN | وأعربت منظمات محلية عن رغبتها في اعتماد ذلك القانون بسرعة. |
| Promueve la participación comunitaria y el fortalecimiento de las organizaciones locales. | UN | فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية. |
| Un préstamo por valor de 50 millones de dólares del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) permitirá que las organizaciones locales hagan inversiones. | UN | وسوف يمكﱢن قرض قيمته ٠٥ مليون دولار مقدم من مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية المنظمات المحلية من توظيف الاستثمارات. |
| las organizaciones locales de derechos humanos y los dirigentes de la oposición también han manifestado protestas similares. | UN | كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة. |
| Deben tenerse en cuenta las consecuencias de la pobreza generalizada y de larga data para las organizaciones locales y para los propios dirigentes. | UN | ويجب أن توضع آثار الفقر الواسع الطويل اﻷمد على المنظمات المحلية وقياداتها نفسها في الاعتبار. |
| Cuando se producen, las organizaciones locales, nacionales e internacionales deben reaccionar y tomar medidas rápida y coordinadamente. | UN | وينبغي، عند وقوعها، الاستجابة بشكل سريع ومنسق واتخاذ إجراءات من جانب المنظمات المحلية والوطنية والدولية. |
| Subobjetivo 3: Promover la descentralización a fin de crear un gobierno local participativo, fortalecer las organizaciones locales y habilitar a las comunidades | UN | الهــدف الفرعـــي ٣: تشجيــع اللامركزيــة التي تدعــم الحكــم المحلــي وتعزز المنظمات المحلية وتقــوي المجتمعات المحلية |
| Si se observa la WWW, es evidente que las organizaciones locales o nacionales rara vez contribuyen a la difusión de información. | UN | يتضح من دراسة الشبكة العالمية أن المنظمات المحلية أو الوطنية قلما تسهم في البيانات المتوافرة. |
| Además, son las organizaciones locales o nacionales las que pueden fomentar la adopción de medidas eficaces. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن المنظمات المحلية أو الوطنية هي التي يمكن لها أن تحفز على اعتماد تدابير فعالة. |
| Promover la descentralización a fin de crear un gobierno local participativo, fortalecer las organizaciones locales y habilitar a las comunidades. | UN | تشجيع اللامركزية التي تدعم الحكم المحلي القائم على المشاركة، وتعزز المنظمات المحلية وتقوي المجتمعات المحلية. |
| Finalmente las violaciones atrajeron la atención de las organizaciones locales cuando agredieron a la hija de un médico y éste presentó una denuncia. | UN | وأخيراً انتبهت المنظمات المحلية إلى هذه الانتهاكات عندما تم الاعتداء على ابنة طبيب وقام والدها بتقديم شكوى. |
| Se ha establecido un centro de coordinación para que preste apoyo a las organizaciones no gubernamentales y, en particular, incremente la capacidad de las organizaciones locales de desarrollo. | UN | وتم إنشاء مركز تنسيقي لدعـم المنظمـــــات غير الحكوميـة، ولا سيما لتطوير قدرة المنظمات المحلية المسؤولة عن التنمية. |
| :: Que se fortalezca la capacidad de las organizaciones locales de los grupos receptores; | UN | :: تعزيز قدرة المنظمات المحلية في الجماعات المتلقية؛ |
| las organizaciones locales cooperan con las autoridades locales. | UN | وتتعاون المنظمات المحلية مع السلطات المحلية في هذا الخصوص. |
| De manera similar, la Oficina facilitó apoyo y asesoramiento a las organizaciones locales de desplazados internos. | UN | وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً. |
| las organizaciones locales e internacionales todavía están realizando operaciones de limpieza en algunos lugares. | UN | وتتواصل عمليات التطوير التي تنفذها منظمات محلية ودولية في أماكن محددة. |
| Ello debe incluir a los donantes, los organismos internacionales, las organizaciones locales y los beneficiarios. | UN | وهذا يقتضي إشراك المانحين والوكالات الدولية والمنظمات المحلية والمستفيدين. |
| Los métodos para asegurar la participación efectiva de las comunidades locales y la vinculación con las organizaciones locales en lo que respecta a las condiciones y prioridades locales. | UN | :: طرائق ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية والارتباط بالمنظمات المحلية فيما يخص الظروف والأولويات المحلية. |
| Su operación se basa sobre un enfoque participativo que fortalece las organizaciones locales a distinto nivel. | UN | ويستند تطبيق هذا النموذج إلى اتباع نهج يقوم على المشاركة ويعمل على تعزيز المؤسسات المحلية على مختلف المستويات. |
| Se ha incorporado una perspectiva de género en el noveno plan quinquenal de la India, con apoyo de las organizaciones locales de mujeres. | UN | إدراج القضايا الجنسانية في الخطة الخمسية التاسعة للهند بدعم من المنظمات النسائية المحلية. |