| Esos textos ofrecen información sobre el volumen de los arsenales nucleares de los dos Estados interesados. | UN | وتحتوي هذه النصوص على معلومات عن حجم الترسانات النووية للدولتين المعنيتين. |
| La Junta había indicado que esas Oficinas debían utilizar mejor las normas sobre la carga de trabajo y proporcionar más datos sobre el volumen de trabajo para justificar sus presupuestos bienales. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتبين يحتاجان إلى تحسين استخدام معايير حجم العمل لديهما وتقديم مزيد من البيانات عن حجم العمل لدعم ميزانيتيهما اللتين يجري إعدادهما لكل سنتين. |
| - Debe facilitar el establecimiento de un vínculo entre el acuerdo sobre el volumen de las actividades y la distribución de la carga financiera. | UN | ● ينبغي أن يسهل إيجاد رابطة بين أي اتفاق بشأن حجم اﻷنشطة وتقاسم العبء المالي. |
| En el proyecto de resolución que estamos presentando se incluye un resumen de la información sobre el volumen de las reducciones de armas estratégicas ofensivas. | UN | ويرد موجز للبيانات بشأن حجم تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في مشروع القرار الذي نقدمه. |
| Nuevo estudio sobre el volumen de trabajo en las oficinas de los países | UN | دراسة جديدة لعبء العمل في المكاتب القطرية |
| iii) 100% de cumplimiento de las normas sobre el volumen de trabajo de revisión editorial, traducción y procesamiento de textos | UN | ' 3` الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير عبء العمل في مجالات تحرير الوثائق والترجمة وتجهيز النصوص |
| En el informe se proporciona información sobre el volumen de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y la utilización actual de los recursos disponibles. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن أعباء العمل التي تواجهها هيئات المعاهدات، والاستخدام الحالي للموارد المتاحة. |
| Es difícil obtener datos exactos sobre el volumen de la captura incidental. | UN | ويصعب الحصول على بيانات دقيقة عن حجم الصيد العرضي. |
| La justificación de la propuesta, que incluye algunas estadísticas sobre el volumen de trabajo de la Dependencia, se expone en los párrafos 83 y 84 del anexo I del informe; la Comisión observa que, en la actualidad, no hay puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Dependencia de Derecho Administrativo. | UN | وترد تبريرات الاقتراح، بما في ذلك بعض اﻹحصائيات عن حجم العمل، في الفقرتين ٨٣ و ٨٤ من التقرير؛ وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد وظائف ممولة من حساب الدعم مخصصة حاليا لوحدة القانون اﻹداري. |
| La Comisión Consultiva pidió información sobre el volumen de trabajo de la Junta de Auditores y sobre sus efectos sobre los recursos. | UN | ٧ - والتمست اللجنة الاستشارية الحصول على معلومات عن حجم العمل الملقى على كاهل مجلس مراجعي الحسابات وتأثيره على الموارد. |
| La Comisión señala que la plantilla propuesta para cumplir las funciones de la Base Logística de las Naciones Unidas debería haberse apoyado en estadísticas sobre el volumen de trabajo. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الاقتراح المتعلق بالموظفين لأداء مهام في قاعدة النقل والإمداد كان ينبغي أن يدعم بإحصاءات عن حجم العمل. |
| Además, el Presidente hizo una presentación sobre el volumen de trabajo que preveía la Comisión, que reflejaba sus opiniones personales y su propia estimación del tiempo necesario para examinar las presentaciones futuras. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قدم الرئيس عرضا عن حجم العمل المتوقع للجنة، أورد فيه آراءه وتقديراته الشخصية بشأن مدة النظر في الرسائل في المستقبل. |
| La Comisión Consultiva observa que en el informe se incluyen datos sobre el volumen de trabajo de cada dependencia o servicio. | UN | 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير يورد بيانات بشأن حجم الأعمال لكل وحدة أو دائرة. |
| 13. Se intercambiaron datos sobre el volumen de desguace de buques y las características del mercado. | UN | 13- جرى تبادل للبيانات بشأن حجم تخريد السفن وخصائص الأسواق. |
| 21. Se intercambiaron datos sobre el volumen de desguace de buques y las características del mercado. | UN | 21- جرى تبادل للبيانات بشأن حجم تخريد السفن وخصائص الأسواق. |
| Es difícil obtener datos globales agregados sobre el volumen de apoyo presupuestario directo. | UN | 8 - ومن الصعب الحصول على بيانات عالمية مجمعة بشأن حجم الدعم المباشر للميزانية. |
| También se preguntó por qué todavía no era el momento de introducir cambios en las normas vigentes sobre el volumen de trabajo. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح لما ذُكر بأن الوقت لم يحن بعد لإدخال تغييرات على المعايير الحالية لعبء العمل. |
| Asuntos relativos a la 18a Reunión de los Estados Partes en la Convención y exposición sobre el volumen de trabajo de la Comisión | UN | أمور متعلقة بالاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وعرض لعبء عمل اللجنة |
| El cuadro que figura a continuación proporciona indicaciones sobre el volumen de trabajo de la División durante los últimos cinco años. Cuadro 15 | UN | 103 - يقدم الجدول أدناه مؤشرات مقارنة لعبء العمل في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات خلال السنوات الخمس الماضية. |
| La Junta, sin embargo, considera que es necesario incrementar periódicamente las normas sobre el volumen de trabajo y reitera su recomendación. | UN | بيد أن المجلس يرى أن من الضروري تنقيح معايير عبء العمل بالزيادة بصورة دورية ويكرر المجلس توصيته من جديد. |
| La Unión Europea desea recibir datos más concretos sobre el volumen de trabajo y los indicadores de progreso, así como información más precisa sobre la correlación entre los recursos y los logros y productos previstos. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يود الحصول على معلومات ملموسة بدرجة أكبر عن أعباء العمل، ومؤشرات الإنجاز إلى جانب ربط أوضح بين الموارد والإنجازات والنتائج المتوقعة. |
| En su 25º período de sesiones, la Comisión, por invitación del coordinador del grupo de trabajo oficioso de la Reunión de los Estados Partes sobre el volumen de trabajo de la Comisión, asistió a una reunión del grupo de trabajo celebrada el 14 de abril de 2010 e hizo una exposición sobre su volumen de trabajo. | UN | 35 - وفي دورتها الخامسة والعشرين، وبناء على دعوة من منسق الفريق العامل غير الرسمي لاجتماع الدول الأطراف المعني بعبء عمل اللجنة، حضرت اللجنة اجتماعا عقده الفريق العامل، في 14 نيسان/أبريل 2010. |
| La OSSI considera que los datos sobre el volumen de trabajo han de definirse claramente en relación con normas específicas de productividad y que se deberían implantar sistemas apropiados para recopilar y analizar los datos sobre la productividad y elaborar informes sobre la actuación profesional para fundamentar las decisiones sobre la asignación de recursos. | UN | وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البيانات المتعلقة بحجم العمل بحاجة إلى تحديدها تحديدا واضحا بالنسبة إلى معايير للإنتاجية محددة، كما يتعين تنفيذ نُظم ملائمة لجمع وتحليل بيانات الإنتاجية وتطوير تقارير الأداء لدعم القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد. |