ويكيبيديا

    "les objectifs à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف التي يتعين
        
    • الأهداف المراد
        
    • الأهداف التي ينبغي
        
    • الأهداف على
        
    • الأهداف في
        
    • الأهداف الواجب
        
    • اﻷهداف التي
        
    • الأهداف الأطول
        
    • ينبغي تحقيقها في
        
    • إن الأهداف
        
    • تحديات المستقبل
        
    • والأهداف التي يتعين
        
    • اﻷهداف الواجبة
        
    • النتائج من أجلها
        
    • ستستخدم النتائج من
        
    les objectifs à atteindre au cours de cette année sont donc clairs à notre esprit. UN ولذلك، فإن الأهداف التي يتعين بلوغها هذا العام ينبغي أن تكون واضحة في أذهاننا.
    Si nous voulons arriver à un système commercial équilibré et plus juste, nous devons impérativement reprendre le dialogue sur les objectifs à atteindre et la voie pour y arriver. UN وإذا أردنا التوصل إلى نظام للتجارة متوازن وأكثر إنصافاً، فمن المحتم أن نستأنف الحوار بشأن الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    Pareil processus consiste en un examen conjoint par le Comité et les États parties des indicateurs et des critères nationaux afin de dégager les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية تحديد النطاق على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف المراد بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    Elle fixait les objectifs à atteindre à la fin de 2014. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2014.
    La Déclaration du Millénaire avait bien défini les objectifs à poursuivre à notre niveau. UN فقد حدد إعلان الألفية الأهداف على صعيدنا بصورة واضحة.
    Un grand nombre de pays parmi les plus pauvres, notamment en Afrique subsaharienne, n'atteindront pas les objectifs à temps. UN إن العديد من اشد البلدان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن تحقق الأهداف في الموعد المحدد.
    Les organes conventionnels peuvent également utiliser les indicateurs pour négocier avec un État partie les objectifs à atteindre avant la soumission de son prochain rapport. UN وتستطيع الأجهزة التعاهدية أيضاً أن تستخدم المؤشرات للتفاوض مع دولة طرف على الأهداف الواجب بلوغها فبل تقديم تقريرها المقبل.
    Le rapport examine ensuite les objectifs à atteindre et les problèmes à régler. UN ويمضي هذا التقرير في استكشاف الأهداف التي يتعين تحقيقها والمسائل التي يتعين التصدي لها.
    les objectifs à atteindre sont définis dans les sept engagements du Programme d'action de Bruxelles. UN أما الأهداف التي يتعين تحقيقها، فهي محددة في الالتـزامات السبعة لبرنامج عمل بروكسل.
    les objectifs à atteindre ont trait à l'acquisition, à l'aménagement, à l'installation et la maintenance de systèmes de gestion des placements; UN وتتعلق الأهداف التي يتعين تحقيقها باقتناء نظم لإدارة الاستثمارات، وإدخال مواصفات محددة عليها، وتركيبها، وصيانتها؛
    Pareil processus consiste en un examen conjoint par le Comité et les États parties des indicateurs et des critères nationaux afin de dégager les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية تحديد النطاق على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف المراد بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    Il a été proposé d'assortir la proclamation de la décennie d'un plan d'action visant à définir les objectifs à réaliser ainsi qu'un calendrier d'activités qui orienterait l'action aux niveaux international et national vers des résultats concrets. UN 92 - واقتُرح أن يجري، إلى جانب الإعلان عن العِقد، وضع خطة عمل لإرساء الأهداف المراد تحقيقها، وجدول للأنشطة، للاسترشاد به في العمل على الصعيدين الدولي والوطني بغية تحقيق نتائج ملموسة.
    Les travaux relatifs à la compétence universelle n'en sont qu'à leurs débuts, et les objectifs à atteindre doivent être clairement définis. UN 72 - وقالت إن الأعمال المنجَزة في موضوع الولاية القضائية العالمية ليست إلا في مرحلته التمهيدية، ويجب أن تُحدَّد بوضوح الأهداف المراد تحقيقها.
    La Déclaration du Millénaire définit clairement les objectifs à atteindre d'ici à 2015. UN إن إعلان الألفية يحدد بوضوح الأهداف التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015.
    La campagne fixe les objectifs à atteindre d'ici à 2010. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2010.
    Les discussions ont été axées sur les objectifs à atteindre pour permettre au Président, provenant du Comité international de la Croix-Rouge, de convoquer la prochaine session officielle du Groupe de travail. UN وقد ركزت المناقشات على الأهداف التي ينبغي تحقيقها حتى يتمكن رئيس الفريق، من لجنة الصليب الأحمر الدولية، من الدعوة لعقد الجلسة الرسمية القادمة للفريق العامل.
    Ils sont convenus également qu'il fallait fixer des objectifs à moyen terme importants, qui soient compatibles avec les objectifs à long terme, et que les émissions mondiales devraient atteindre leur niveau maximum le plus vite possible. UN كما اتفقوا على ضرورة وضع أهداف متوسطة الأجل ذات دلالة بما يتسق مع الأهداف على المدى الطويل وضرورة أن تصل الانبعاثات العالمية إلى ذروتها في أقرب وقت ممكن.
    les objectifs à long terme étaient notamment de créer des conditions justes pour l'établissement d'un cadre transparent, prévisible et concurrentiel en matière d'investissement et de commerce, ainsi que de protéger le pays contre le commerce illicite. UN وتشمل الأهداف على المدى الطويل إرساء ظروف ملائمة لتوفير بيئة استثمار وأعمال شفافة وقادرة على المنافسة ويمكن التنبؤ بها، فضلاً عن حماية المجتمع من التجارة غير المشروعة.
    Il a en outre été question de la méthode utilisée pour lutter contre la corruption, dans la mesure où il est difficile, sans une gouvernance adéquate, d'atteindre les objectifs à long terme. UN وطُرح تساؤل بشأن كيفية التعامل مع مسألة الفساد، لأنه بدون الحكم الرشيد سيكون من الصعب تحقيق الأهداف في الأجل الطويل.
    Cela signifie que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux qui permettront de fixer les objectifs à atteindre au cours de la période visée par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية المسح غير الرسمي على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعالم الوطنية التي تقدِّم فيما بعد الأهداف الواجب بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    Dans ces documents sont fixés les objectifs à atteindre en l'an 2000 et les lignes d'action à suivre à cet effet. UN وحددت في تلك الوثائق اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في عام ٠٠٠٢ وأسلوب العمل المزمع اتباعه لهذا الغرض.
    Je reviendrai devant le Conseil de sécurité lui présenter des recommandations spécifiques en ce qui concerne les objectifs à long terme, décrits aux paragraphes 67 à 86 du présent rapport. UN وسوف أعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بشأن الأهداف الأطول أجلا، الموصوفة في الفقرات 67 إلى 86 من التقرير.
    C'est-à-dire que le Comité et l'État partie examineront ensemble les indicateurs et les critères nationaux définissant les objectifs à atteindre au cours de la période faisant l'objet du rapport suivant. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    les objectifs à court terme que nous nous sommes fixés dans la Déclaration du Millénaire sont ambitieux. UN إن الأهداف التي حددناها لأنفسنا في إعلان الألفية أهداف بعيدة المدى، وقد يبدو لنا أن عام 2015 ما زال بعيدا.
    L'introduction se fonde sur les résolutions et décisions des organes gouvernementaux, définit les objectifs à atteindre et : UN وتستخلص المقدمة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن:
    :: Les gouvernements doivent énoncer clairement la responsabilité qu'ils s'attribuent dans la lutte contre ces lacunes, les objectifs à fixer et les mesures à adopter pour y parvenir. UN تدعو الحاجة إلى أن تكون الحكومات محددة بشأن مسؤوليتها عن معالجة نواحي العجز في هذه المجالات، والأهداف التي يتعين تحديدها والتدابير التي يتعين اعتمادها لتحقيق هذه الأهداف.
    11. Alors que le résumé du plan de distribution analyse la situation en Iraq et que les annexes contiennent une liste détaillée des articles à acheter, le plan de distribution fait l'impasse sur des questions aussi fondamentales que les objectifs à atteindre, les échéances ou les responsabilités qui incombent aux divers acteurs pour la conduite à bonne fin des activités. UN ١١ - وفي الوقت الذي يناقش فيه الموجز التنفيذي لخطة التوزيع الحالة في العراق، وتوفر مرفقات الخطة قائمة شاملة باﻷصناف الواجب شراؤها، فإن خطة التوزيع لا تتناول المسائل اﻷساسية من قبيل اﻷهداف الواجبة التحقيق، أو التواريخ المستهدفة، أو من تقع عليهم مسؤولية الاضطلاع باﻷنشطة المعنية.
    Entreprendre de déterminer la valeur des biens et des services découlant de la forêt, aux niveaux local, national, régional ou mondial, est une opération complexe et coûteuse qui doit faire face à des demandes spécifiques et être motivée par les objectifs à atteindre. UN والاضطلاع بتقييم سلع وخدمات الغابات على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي هو عملية معقدة ومكلفة لابد من انجازها لتلبية مطالب محددة، ولابد وأن تسترشد بتلك المقررات التي ستستخدم النتائج من أجلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد