Sim. é suficientemente esperto para reconhecer uma boa oportunidade. | Open Subtitles | أجل، أنت ذكيٌ بما فيه الكفاية لتعرف شروطك |
Não é suficientemente bom para o sistema penal de Illinois. | Open Subtitles | هو ليس جيد بما فيه الكفاية لنظام إلينويز الجزائي. |
Ela nunca casará contigo. O teu sangue não é suficientemente nobre. | Open Subtitles | لن تتزوجك أبداً لان دمك ليس نبيلاً بما فيه الكفاية |
é suficientemente homem, minha senhora, é mesmo. | Open Subtitles | انه رجل بما فيه الكفايه يا سيدتى انه رجل بما فيه الكفايه فى الحقيقه |
Está preparado para a batalha, e é suficientemente inteligente para saber quando viver para lutar mais um dia. | Open Subtitles | حسناً , إنه مُستعد للمعركة. و هو ذكى بما يكفى ليتمكن من العيش ليوم آخر بالمعركة. |
Claro, mas quem é suficientemente corajoso para entrar em algo que estamos a chamar de Esfera Assassina? | Open Subtitles | بالطبع ولكن من شجاع بما فيه الكفاية ليطير إلى شيئ نستمر في مناداته بكرة الموت؟ |
Claro que a maioria sabia que não íamos encontrar nada, pois a Tui não é suficientemente estupida para ir acampar no leito do rio. | Open Subtitles | بالتأكيد , معظمنا كان يعرف بأننا لن نجد شيئا بلن توي ليست غبية بما فيه الكفاية للتذهب للتخييم في اخر مجرى النهر |
Acredita-se que o míssil que estão a testar é suficientemente grande para chegar à Costa Oeste dos Estados Unidos. | Open Subtitles | إنّ الصاروخ الذي هم يختبرون يعتقد بأنه كان كبير بما فيه الكفاية لوصول الساحل الغربي الولايات المتّحدة. |
Civicamente, não é suficientemente rica para lá ir. | TED | انها ليست غنية بما فيه الكفاية للمدنيين للذهاب الى هناك. |
Divide o mundo entre religiões abraâmicas e religiões ocidentais, mas não é suficientemente detalhado. | TED | وهي تقسم العالم إلى الديانات الإبراهيمية والديانات الشرقية، ولكن ذلك ليس مفصلاً بما فيه الكفاية. |
Não é suficientemente bom, não está a mudar suficientemente rápido. | TED | ليس جيدا بما فيه الكفاية ، وأنه لا يغير الأمر بشكل أسرع بما يكفي. |
Mas a presunção agora é que o que foi bom para mim, ou para a minha gente, nessa área, já não é suficientemente bom. | TED | ولكن الافتراض الآن ما كان جيدًا لي ولأهلي، لم يعد جيدًا بما فيه الكفاية. |
Creio que a situação na nossa região é suficientemente grave para garantir a criação de uma nova agência intergovernamental. | TED | أعتقد أن الوضع في منطقتنا خطير بما فيه الكفاية. للسماح بانشاء وكالة حكومية دولية جديدة. |
E a IA atual é suficientemente estranha. | TED | وفي الوقت الحاضر، الذكاء الاصطناعي غريب بما فيه الكفاية. |
Penso que sabemos que o amor é suficientemente resistente para irmos lá para fora e tentarmos. | TED | واعتقد ان الحب الذي سننشره هو كاف وواقعي بما فيه الكفاية ليدفعنا بان نخرج الى هناك .. ونحاول |
Esta operação já é suficientemente arriscada sem a vossa presença. - Sai. | Open Subtitles | هذه العملية خطر كبير بما فيه الكفاية بدون مجيئك معنا |
Mãe, achas que ela é suficientemente boa | Open Subtitles | أمي تعتقد .. . انها جيدة بما فيه الكفاية |
Consigo vê-los a eles, é suficientemente mau. | Open Subtitles | أنا يمكنني أن أراهم وهذا سيء بما فيه الكفايه |
Está razoável, mas não é suficientemente perigoso. | Open Subtitles | هذا جميل , لكنه ليس خطير بما فيه الكفايه |
Ele não precisa que lhe digas que não é suficientemente bom. | Open Subtitles | هو لا يجتاجك ان تخبريه انه ليس جيدا بما يكفى |