Quando te vejo num aperto, tenho sempre o instinto de te proteger. | Open Subtitles | عندما تتورطين في مأزق فأشعر بتلك الغريزة التي تجبرني علي حمايتكِ |
o instinto humano é desviar, do lado do motorista, onde vai bater. | Open Subtitles | الغريزة الانسانية هى الانحراف بعيدا عن جانب السائق، حيث تم ضربك |
Basicamente, temos de lutar contra o instinto que deseja sangue. | Open Subtitles | يجب عليكم محاربة الغريزة في الأساس ذاك العطش للدم |
Por muito altas que sejam as apostas, mais cedo ou mais tarde temos de seguir o instinto. | Open Subtitles | مرتفعاً الرهان كان ومهما حدسك ستتبع آجلاً أو عاجلاً |
Mostra como a observação, a curiosidade e o instinto se conjugam para criar uma arte espantosa. | TED | تبيَن كيف للملاحظة, الفضول و الغريزة تعمل لتشكل فن مذهل |
Isso não significa que saibas nadar como eles. Falta-te o instinto. | Open Subtitles | ولكن ليس هذا أنه يمكنك السباحة مثلها وذلك لأنه ليس لديك الغريزة |
Eles encorajam as superstições religiosas... a com a ajuda dos papas, padres, e dos rabbis... eles sufocam todo o instinto revolucionário. | Open Subtitles | شجعوا الخرافات الدينيه وبواسطة الباباوات والكهنة والاحبار خنقوا الغريزة الثورية |
o instinto maternal é apenas uma desculpa. | Open Subtitles | الغريزة الأمومية يُمْكِنُها فقط أَنْ تُعذرُ كثيراً |
Então, porquê o instinto da sua parceira e namorada da sua culpabilidade? | Open Subtitles | حسناً، إذن لماذا الغريزة الأولى لشريكتك وصديقتك تكون بأنك ساعدت وحرضت مجرم؟ |
O que domina é o instinto e a determinação de sobreviver. | Open Subtitles | ما يهيمن عليه هو الغريزة والرغبة في البقاء على قيد الحياة. |
Parece claro agora que o instinto de criação e cuidado sobre um ninho com ovos teve as suas origens com os dinossauros. | Open Subtitles | بدى الأمر جلياً الآن أنَّ الغريزة للطبيعة المحيطة و الإعتناء بـعشـِّه المليء بالبيض لديهما أصولاً عند الديناصورات |
É uma hormona que... aumenta o instinto de protecção a crianças. Costuma ser encontrado em altos níveis em pais recentes. Eu não sou o pai dele. | Open Subtitles | فهو عبارة عن هرمون يعمل على تعزيز الغريزة للاعتناء بالطفل. وتوجد عادة بمستويات عليا فى الآباء الجُدد. |
Lamento imenso que tenhamos de nos conhecer nestas condições, mas decerto que compreendem, enquanto pais, o instinto de proteger o vosso filho. | Open Subtitles | انا أسف جدا انه يجب ان نلتقي هكذا لكن انا متأكد انه يمكنكما ان تفهما كوالدتين الغريزة هي ان نحمي أطفالنا |
Foi a tecnologia que os tornou diferentes. À medida que vemos o que esta tecnologia pode fazer precisamos de reconhecer que não podemos matar o instinto que a tecnologia produz, apenas podemos criminalizá-lo. | TED | ان هذه التكنولوجيا هي التي جعلت منهم مختلفين ونحن نرى مالذي يمكن لهذه التكنولوجيا القيام به وعلينا ان نعي انه لا يمكننا قتل الغريزة الجشعة في منتجي تلك التكنولوجيات .. ولا يمكننا سوى تجريمها .. |
Às vezes, é preciso seguir o instinto. | Open Subtitles | أحياناً عليك أن تتماشى مع حدسك |
É como uma segundo natureza, o instinto. | Open Subtitles | انها مثل الطبيعة الثانية، الفطرة |
Vês, Carl é o instinto que nos faz prosseguir. | Open Subtitles | "انظر يا "كارل انها الغريزه ما جعلتنا نتقدم |
Não costumo ficar assim, mas sabes como o instinto materno é forte. | Open Subtitles | لا أتصرف بهذا الشكل عادة لكن تعلمون كم غريزة الامومة قوية |
- Ainda têm o instinto predatório. | Open Subtitles | ما زال لديها غرائز افتراسية |
Se tivesse algum pressentimento, seguia o instinto dele, e avançava! | Open Subtitles | لو انتباه حدس بخصوص أمر ما فسوف يتبع غريزته |
Estás a perturbar o instinto dela, que é fazer dos homens escravos. | Open Subtitles | أنت تشوش على غريزتها, والتي تدفعها لاستعباد جميع الرجال |
Uma rejeição primitiva de fraqueza, o que é... tão natural como o instinto de protecção. | Open Subtitles | رفض غريزي للضعف يعد أمراً طبيعياً تماماً بقدر غريزة الأمومة |