"تمت الإشارة" - Translation from Arabic to English

    • reference was made
        
    • reference has been made
        
    • as stated
        
    • were mentioned
        
    • it was suggested
        
    • it has been pointed out
        
    • reference was being made
        
    reference was made to the demolishing of churches which is not reported in Sudanese newspapers, except in Al-Rai Al-Alkhar. UN وقد تمت الإشارة إلى مسألة هدم الكنائس، وهي مسألة لم تتطرق إليها الجرائد السودانية باستثناء جريدة الرأي الآخر.
    In that regard, reference was made to existing indicators-based mechanisms to monitor Education for All progress and the possibility for including the indicators identified by the Joint Expert Group in the EFA Global Monitoring Report. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى الآليات القائمة لرصد التقدم المحرز في مجال التعليم للجميع وإمكانية إدراج المؤشرات التي حددها فريق الخبراء المشترك في التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع.
    In that regard, reference was made to household surveys in some countries, which included data on education-related expenditures of families. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى الاستقصاءات الأسرية التي أجريت في بعض البلدان والتي اشتملت على بيانات بشأن النفقات الأسرية المتعلقة بالتعليم.
    In the course of the on-going process of treaty body strengthening, reference has been made to a number of national practices regarding the nomination of treaty body experts. UN وفي أثناء عملية التعزيز المستمرة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، تمت الإشارة إلى عدد من الممارسات الوطنية المتعلقة بترشيح الخبراء لعضوية هذه الهيئات.
    as stated in the national report, in the past few years Qatar has instituted a policy on general reservations which has resulted in the State reviewing its general reservations to the human rights treaties to which it is a party. UN تمت الإشارة في التقرير الوطني إلى أن الدولة بدأت في السنوات الأخيرة سياسة إستراتيجية حيال التحفظات العامة وقد نتج عن هذه السياسة مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها.
    When it was being introduced, several issues were mentioned. UN لقد تمت الإشارة عند عرض التقرير إلى عدد من المسائل.
    it was suggested that further guidance on the full set of accounts could be developed after the completion of the Manual with the active participation and collaboration of the London Group. UN وأُشير إلى تمت الإشارة إلى أنه يمكنإمكانية وضع مزيد من التوجيهات بشأن مجموعة كاملة من الحسابات بعد الانتهاء من إعداد الدليل بمشاركة وتعاون فعالين من فريق لندن.
    On the other hand, it has been pointed out that both military and clearance experts are well aware of the serious problems of reliability and accuracy of many specific models. UN ومن جهة أخرى، تمت الإشارة إلى أن الخبراء العسكريين وخبراء إزالة الأسلحة واعون كل الوعي بالمشاكل الجسيمة المتعلقة بموثوقية ودقة العديد من النماذج المعينة.
    708. On the comments by non-governmental organizations questioning Mauritania's efforts to combat slavery, reference was being made to a well-known common criminal case that had been politicized for obvious reasons. UN 708- وفيما يخص تعليقات المنظمات الحكومية الدولية التي تساءلت عن جهود موريتانيا لمكافحة الرق، تمت الإشارة إلى قضية جنائية عادية معروفة جرى تسييسها لأسباب لا تخفى.
    In that context, reference was made to general witness protection provisions and programmes, including police protection, safe-housing and even new identities. UN وفي ذلك السياق، تمت الإشارة إلى الأحكام والبرامج العامة لحماية الشهود، بما في ذلك الحماية بواسطة الشرطة، والسكن الآمن، بل وإصدار هويات جديدة.
    In that connection, and noting the responsibility of civil society in the dissemination of sustainable consumption patterns, reference was made to the project on Environmental Citizenship jointly implemented by Consumers International, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme. UN وفي هذا الصدد، ومع ملاحظة مسؤولية المجتمع المدني في نشر أنماط الاستهلاك المستدامة، تمت الإشارة إلى مشروع المواطنة البيئية الذي تنفذه على نحو مشترك الهيئة الدولية للمستهلكين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    23. reference was made to the G-77 Havana Declaration and Programme of Action as well as to a decision of the South Summit to transform the South Centre into a Coordinating Commission. UN 23- تمت الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل هافانا لمجموعة ال77، وكذلك إلى قرار لقمة الجنوب بتحويل مركز الجنوب إلى لجنة تنسيقية.
    Among those measures, reference was made to the establishment of environmentally coherent network of marine protected areas (MPAs) in the North Atlantic region and the development by the Arctic Council of a strategic plan for the protection of the Arctic marine environment. UN ومن بين تلك التدابير تمت الإشارة إلى إنشاء شبكة بيئية منسقة للمحميات البحرية في منطقة شمال المحيط الأطلسي، وإلى قيام مجلس المنطقة القطبية الشمالية بوضع خطة استراتيجية لحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية.
    In this regard, reference was made to the usefulness of the ISA Endowment Fund (see para. 17). UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى فائدة صندوق الهبات التابع للسلطة الدولية لقاع البحار (انظر الفقرة 17)().
    In this context, specific reference was made to enhanced regional collaboration, collaborative relationships between government and industry, strengthened inter-agency cooperation and the collaborative development of tools to support national implementation by participating organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals; UN وفي هذا السياق تمت الإشارة بوجه خاص إلى التعاون الإقليمي المعزز، والعلاقات التعاونية بين الحكومة والمؤسسات الصناعية، والتعاون المعزز بين الوكالات والتطوير التعاوني لأدوات دعم التنفيذ الوطني من جانب المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات التابع للإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    In the 1999 report (E/CN.4/1999/WG.18/2), reference was made to rights that are enforceable entitlements and human rights that are derived from human dignity based on equity or the notion of equality of all human beings. UN وفي تقرير عام 1999 (E/CN.4/1999/WG.18/2)، تمت الإشارة إلى الحقوق القابلة للإنفاذ وحقوق الإنسان المستمدة من الكرامة البشرية بالاستناد إلى الإنصاف أو مفهوم المساواة بين جميع أفراد البشر.
    In that connection, reference was made to the convening of a seminar on restrictive measures (sanctions) decided in the framework of the United Nations and their implementation by the European Union to be convened in New York on 22 March 2005. UN وبهذا الخصوص، تمت الإشارة إلى حلقة دراسية عن " التدابير التقييدية (الجزاءات) المقررة في إطار الأمم المتحدة وتنفيذ الاتحاد الأوروبي لها " يزمع عقدها في نيويورك يوم 22 آذار/مارس 2005.
    In that regard, reference was made to the example of a draft regional agreement appended to IMO Circular 622/Rev.1. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى مثال لمشروع اتفاق إقليمي ورد كتذييل في منشور دوري للمنظمة البحرية الدولية (ICO circular 622/Rev.1).
    355. reference has been made earlier to the issue of drug addiction, sale, trade and abduction in the previous report. As for sexual exploitation and assault, they were referred to earlier in this report. UN 356- سبقت الإشارة إلى مسألة تعاطي المخدرات وإلى مسألة البيع والاتجار والاختطاف في التقرير السابق، أما مسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي فقد تمت الإشارة إليها فيما سبق في هذا التقرير.
    There are a number of local laws that provide for other offences that correspond to those covered by the international counter-terrorism instruments, first and foremost the Banditry and Kidnapping Act and the Anti-Money-Laundering Act, to which reference has been made in earlier reports as well as in the present one. UN هناك بعض القوانين المحلية التي تنص على جرائم أخرى تقابل تلك التي تشملها الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وبدرجة أساسية قانون مكافحة التقطع والاختطاف وقانون مكافحة غسل الأموال التي تمت الإشارة إليهما في تقارير سابقة وفي هذا التقرير.
    107. as stated above, article 2 (3) of Decree-Law No. 38 of 2002, concerning the establishment of the National Human Rights Committee, states that the Committee has authority to investigate human rights violations and suggest ways of dealing with them and preventing them from happening. UN 107- وكما تمت الإشارة من قبل، فإن المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، قد منح في المادة [2(3)] منه اللجنة الوطنية سلطة النظر في التجاوزات على حقوق الإنسان، واقتراح السبل الكفيلة لمعالجتها وتفادي وقوعها.
    Articles 50 and 65 of the Charter were mentioned in this context. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى المادتين 50 و 65 من الميثاق.
    However, it was suggested that the adoption of OSFS itself could be treated as separate from ICT and e-commerce development strategy. UN بيد أنه تمت الإشارة إلى أن اعتماد هذه البرمجيات في حد ذاته يمكن أن يعالَج بصورة منفصلة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجية تنمية التجارة الإلكترونية.
    29. it has been pointed out that the 2008 SNA and BPM6 differ in the way freight and insurance are treated in recording international trade in goods. UN 29 - تمت الإشارة إلى أن نظام الحسابات القومية لعام 2008 والطبعة السادسة لدليل ميزان المدفوعات ووضع الاستثمار الدولي، يتعاملان بطريقة مختلفة مع الشحن والتأمين عند تسجيل الاتجار الدولي بالسلع.
    The Chair: I just want to make sure that reference was being made to the note verbale, which usually has the name in addition to the country. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أريد فقط التأكد من أنه تمت الإشارة إلى المذكرة الشفوية، التي تضم عادة الاسم بالإضافة إلى البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more