Esos programas se difundieron en forma simultánea en frecuencia modulada y en onda corta cuando las emisoras disponían de las correspondientes instalaciones de transmisión. | UN | وكانت هذه البرامج تذاع في آن واحد من المحطات التي لديها مرافق للبث على موجات تضمين التردد وعلى الموجات القصيرة. |
Un parámetro adicional de una señal de vibración es la frecuencia, que depende de: | UN | وهناك معيار إضافي لإشارة الاهتزاز به هو التردد ويتوقف على ما يلي: |
Tasas de reembolso específicas para equipos de alta frecuencia (HF) en vehículos de tipo militar | UN | معدل السداد المستقل لتكاليف الأجهزة ذات التردد العالي في المركبات ذات الطراز العسكري |
:: Servicio técnico y de mantenimiento de 267 repetidores y transformadores de alta frecuencia (HF), 422 de muy alta frecuencia (VHF) y 25 de frecuencia ultraalta | UN | :: دعم أجهزة إعادة إرسال وأجهزة إرسال منها 267 عالية التردد، و 422 عالية التردد جداً و 25 عالية التردد جداً وصيانتها |
Apoyo y mantenimiento para 702 repetidores y transmisores de alta frecuencia y 3.928 de muy alta frecuencia (VHF) | UN | دعم وصيانة 702 من محطات الاستقبال والبثّ ذات التردد العالي للغاية وعددها 928 3 محطة |
Servicio técnico y de mantenimiento de 267 equipos de radio de alta frecuencia (HF), 422 de muy alta frecuencia (VHF) y 25 repetidores VHF | UN | دعم وصيانة 267 جهاز إرسال عالية التردد و 422 عالية التردد جدا و 25 محطة إعادة إرسال عالية التردد جدا |
Sabe muy bien que no tiene derecho ni a escuchar ni a usar esta frecuencia. | Open Subtitles | أنت تعلمين جيداً أنكِ ليس لديك الحق فى الاستماع أو أستخدام هذا التردد |
Tienen que estar aquí, por alguna parte. Intenta dar picos de alta frecuencia. | Open Subtitles | لابد أنهم هنا في مكان ما جرّب التحقق من التردد العالي |
He hecho la triangulación tres veces. Sólo tengo que encontrar la frecuencia. | Open Subtitles | قمت بإجراء المسح المثلثي ثلاث مرات عليّ فقط مطابقة التردد |
El balón tiene un transmisor. Un dispositivo localizador. Permite conocer su ubicación exacta mientras tengan la frecuencia exacta del dispositivo. | Open Subtitles | .الكرة بها جهاز بث، إنه وسيلة تتبع يمكن لأي أحد أن يحدد موقعها بالتحديدطالما أن لديهم التردد |
Y continúe supervisando la frecuencia que usó. | Open Subtitles | ويأستمرُّ بمُرَاقَبَة التردد الذى يتصل مِنْه. |
, porque tu libro estaba programado en la misma frecuencia encriptada, que el transmisor que encontramos en el avión. | Open Subtitles | لأن كتابك مبرمج على نفس التردد المشفّر الذي لدى جهاز الإرسال الذي وجدناه على الطائرة الآلية. |
Ahora, después de algunas exposiciones, el cuerpo adopta la nueva... frecuencia y empieza a cambiar de fase sin control alguno. | Open Subtitles | الآن، بعد التعرّض بما فيه الكفاية، يعتمد الجسد التردد الجديد ثم يبدأ تدريجياً بشكل متعذّر السيطرة عليه |
Realizamos tomografías pet de alta frecuencia en los pasajeros para las autopsias. | Open Subtitles | لقد أجرينا مسحاً عالياً التردد بالأشعة على المسافرين لتشريح الجثث |
Este equipo sofisticado mejorará en gran medida la capacidad del Organismo de controlar el espectro de frecuencias de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا الجهاز المتطور سيعزز بدرجة كبيرة قدرة الوكالة على مراقبة طيف التردد في البوسنة والهرسك. |
Presumiblemente, esa renuencia se irá atenuando a medida que los gobiernos entiendan que la responsabilidad de proteger es una responsabilidad tanto individual como colectiva. | UN | وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد. |
Ocasionalmente seguimos escuchando expresiones de vacilación y de temor: no debemos, según dicen, sacrificar nuestros intereses nacionales en aras de la integración. | UN | وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل. |
- Estoy de acuerdo. - No es momento para dudas. No estoy dudando. | Open Subtitles | ـ أنا موافقة تماماً، لست مترددة ـ هذا ليس وقت التردد |
La crisis en Rwanda empeoró debido a la indecisión política dentro de la comunidad internacional. | UN | وقد تفاقمت اﻷزمة في رواندا من خلال التردد السياسي داخل المجتمع الدولي. |
Hoy estoy viendo un momento de duda en el momento del compromiso. | Open Subtitles | اليوم لاحظت بعض التردد في أفعالك في بعض اللحظات الحرجة |
Hay que luchar contra el derroche administrativo existente, sin dudar en castigar cualquier abuso que se cometa. | UN | ويجب أن نكافح التبذير الاداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف. |
Las vacilaciones de un mundo en proceso de cambio tienden a engendrar una actitud pesimista cuando vemos transcurrir la historia contemporánea. | UN | إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر. |
Esta percepción puede originar una reticencia a ayudar a las pequeñas empresas. | UN | لذلك قد يبعث هذا التصور على التردد في دعم المؤسسات الصغيرة. |
El costo estimado mensual de la red de UHF, que incluye el alquiler de estaciones repetidoras y de recintos, asciende a 16.000 dólares. | UN | وتبلغ التكاليف الشهرية المقدرة لشبكة التردد ما بعد العالي بما في ذلك عقود أجهزة إعادة اﻹرسال والموقع ٠٠٠ ١٦ دولار. |
Es urgente que dejemos de vacilar entre las fuerzas rebeldes y la autoridad legítima. | UN | ومما يتسم بالإلحاحية أن نكف عن التردد في موقفنا بين القوات المتمردة والسلطة القانونية. |
Para encontrar su frecuencia, necesitamos rastrearlo con una señal de banda ancha. | Open Subtitles | علينا أن نجد التردد من خلال ربطها بإشارة عريضة النطاق |
Si necesitara cualquier información adicional, no dude en ponerse en contacto con la Misión. | UN | يرجى عدم التردد في الاتصال بالبعثة إذا احتجتم إلى أي معلومات أخرى. |