"بشأن النتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los resultados
        
    • sobre las consecuencias
        
    • sobre las conclusiones
        
    • de los resultados
        
    • sobre el resultado
        
    • sobre resultados
        
    • de resultados
        
    • por los resultados
        
    • de las consecuencias
        
    • sobre sus resultados
        
    • acerca de las conclusiones
        
    • sobre las resoluciones
        
    • los dictámenes
        
    • con las conclusiones
        
    • con respecto a los resultados
        
    Facilítese información estadística y de otro tipo sobre los resultados concretos alcanzados en la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se brindará a la Comisión información concreta sobre los resultados tan pronto como se disponga de ella. UN وستقدم معلومات محددة بشأن النتائج إلى اللجنة فور أن تُصبح متاحة.
    En su 23ª sesión, el Consejo organizó también un debate de expertos sobre los resultados logrados por las juntas ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وعقد المجلس أيضا فريق مناقشة بشأن النتائج التي حققها الرؤساء التنفيذيون لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, ayer mismo se celebró en mi país una conferencia internacional sobre las consecuencias adversas de la utilización de armas químicas contra el Irán. UN وفي هذا السياق، عُقد في بلدي بالأمس مؤتمر دولي بشأن النتائج السلبية لاستخدام الأسلحة الكيميائية ضد إيران.
    Si bien acata la decisión del Comité, el Estado parte hace varias observaciones sobre las conclusiones que figuran en el dictamen. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    En ese marco se incluye el compromiso de informar acerca de los resultados. UN ويتضمن الإطار التزاما بالإبلاغ بشأن النتائج.
    La Comisión expresó también que esperaba con interés recibir información, acompañada de estadísticas, sobre los resultados obtenidos en cuanto a la aplicación de los planes de acción. UN وتطلعت اللجنة إلى تلقي معلومات، مشفوعة بإحصاءات بشأن النتائج التي تم التوصل إليها في تنفيذ خطط العمل المذكورة.
    El FNUAP espera que durante el ciclo del marco de financiación multianual mejoren la calidad y el contenido de los informes sobre los resultados. UN ويتوقع الصندوق تحسنا في تغطية وكفاءة التقارير المقدمة بشأن النتائج على مدى دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    También se reconoció la complejidad de las cuestiones relativas a la atribución en los informes sobre los resultados logrados mediante asociaciones. UN كما تم الاعتراف بتعقد المسائل المتعلقة بالتخصيص في التقارير التي يتم إعدادها بشأن النتائج التي تحققت من خلال الشراكات.
    Con ese fin, pide a todos los interesados que superen cualquier diferencia y se esfuercen por lograr el consenso sobre los resultados esperados de la Conferencia. UN وناشد، تحقيقا لذلك الهدف جميع المعنيين بتخطي أي خلافات والعمل على تحقيق توافق في الآراء بشأن النتائج المرغوبة للمؤتمر.
    La oradora convino en que podía hacerse más en materia de evaluación y uso compartido de la información y las tecnologías, especialmente en lo tocante a los informes sobre los resultados. UN وأقرت بأنه يمكن بذل المزيد في مجال التقييم وتبادل المعلومات والتكنولوجيات، وخاصة الإبلاغ بشأن النتائج.
    Convino en que podía hacerse más en materia de evaluación y uso compartido de la información y las tecnologías, especialmente en lo tocante a los informes sobre los resultados. UN وأقرت بأنه يمكن بذل المزيد في مجال التقييم وتبادل المعلومات والتكنولوجيات، وخاصة الإبلاغ بشأن النتائج.
    Recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución UN توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه
    En su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas del muro de separación, la Corte Internacional de Justicia determinó que el muro era ilegal. UN وذلك خلافا لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية للجدار العازل بعدم قانونية هذا الجدار.
    CEDAW: Presidenta del grupo de trabajo para una nueva recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución; UN :: سيداو: رئيسة الفريق العامل المعني بإعداد توصيات عامة بشأن النتائج الاقتصادية للزواج وفسخه
    Si bien acata la decisión del Comité, el Estado parte hace varias observaciones sobre las conclusiones que figuran en el dictamen. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    Aunque acatando la decisión del Comité, el Estado parte hizo varias observaciones sobre las conclusiones que figuraban en el dictamen. UN ومع احترام الدولة الطرف قرار اللجنة، أبدت عدة ملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    En la información facilitada en él sobre las medidas que deben aplicarse en virtud de diversos artículos de la Convención, el informe periódico tiende a enumerar las medidas pero ofrece pocos detalles de los resultados. UN وأضافت أن التقرير الدوري ينحى في سياق عرضه للمعلومات الواردة فيه عن الإجراءات المتخذة بموجب مختلف مواد الاتفاقية إلى تعداد التدابير بينما لا يقدم سوى القليل من التفاصيل بشأن النتائج.
    Mi delegación aguarda con interés un proceso intergubernamental abierto y transparente, que esperamos sinceramente nos lleve al consenso sobre el resultado. UN يتطلع وفدي إلى عملية حكومية دولية منفتحة وشفافة، نأمل أن تتوج بتوافق آراء بيننا بشأن النتائج.
    Se elaborarán procedimientos internos más sólidos para asegurar una estrecha supervisión y evaluación de los proyectos y fomentar el intercambio de conocimientos sobre resultados. UN كما ستوضع إجراءات داخلية أكثر صرامة لضمان الرصد والتقييم الدقيق للمشاريع ولتعزيز تبادل المعارف بشأن النتائج.
    El marco de rendición de cuentas permitirá racionalizar y centrar las actividades de contabilidad de manera de que no se limiten meramente a cumplir las normas sino que sean un instrumento para la obtención de resultados. UN وسيؤدي إطار المساءلة إلى زيادة التركيز وتحويله من مجرد المساءلة بشأن التقيد إلى المساءلة بشأن النتائج.
    Estas personas trabajaban en una compañía donde no tenían que preocuparse por los resultados a corto plazo. TED كان يعملُ هؤلاء الأشخاص في شركة حيث لم يكونوا بحاجة للقلق بشأن النتائج قصيرة المدى.
    En 1971, el Consejo de Seguridad solicitó una opinión consultiva de la Corte respecto de las consecuencias jurídicas que tendría la ocupación de Namibia para los Estados. UN ففي عام 1971، طلب مجلس الأمن إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية لاحتلال ناميبيا على الدول.
    - La comunidad científica contribuye al proceso de información del CRIC sobre sus resultados UN :: إسهام الأوساط العلمية في عملية الإبلاغ التي تضطلع بها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن النتائج التي تتوصل إليها
    La Comisión informará al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1999 acerca de las conclusiones a que haya llegado sobre la cuestión. UN وستقدم اللجنة تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ بشأن النتائج التي يتم التوصل إليها بشأن هذه المسألة.
    Informe unificado sobre las resoluciones y decisiones de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social en 1998 UN التقرير الموحد بشأن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ٨٩٩١
    v) Recomendaciones en casos concretos para que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas otorgue la prestación de invalidez y convocatoria de reuniones de la Junta Médica en casos en que los dictámenes médicos susciten controversia; UN ' 5` التوصية بحالات استحقاقات العجز التي تُدفع من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وعقد اجتماعات المجالس الطبية في حالات النزاع بشأن النتائج الطبية؛
    El interés primordial de la delegación de la Federación de Rusia es que, en el futuro, el Secretario General se ajuste a los procedimientos administrativos y presupuestarios de la Organización existentes e informe a la Asamblea General en relación con las conclusiones de la Junta de Eficiencia. UN ويهتم وفده أساسا بضمان أن يقوم اﻷمين العام، في المستقبل، بالالتزام باﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الميزانية في المنظمة ويقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن النتائج التي انتهى إليها مجلس الكفاءة.
    Por lo tanto, las evaluaciones pasarán a ser un instrumento importante para mejorar la presentación de informes a los Estados Miembros con respecto a los resultados y el uso de los recursos. UN ولذلك فإن التقييمات ستصبح أيضا أداة مهمة لتحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بشأن النتائج واستخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more