"على اقتراح" - Translation from Arabic to Spanish

    • a propuesta
        
    • a la propuesta
        
    • la propuesta de
        
    • con la propuesta
        
    • a una propuesta
        
    • de una propuesta
        
    • de la propuesta
        
    • la propuesta del
        
    • a la sugerencia
        
    • sobre la propuesta
        
    • a proponer
        
    • en una propuesta
        
    • la sugerencia de
        
    • con la sugerencia
        
    Estará integrada por nueve Estados Partes designados por la Reunión a propuesta del Presidente. UN وتتألف من تسع دول أطراف، يعينها الاجتماع بناء على اقتراح من الرئيس.
    a propuesta del Presidente, la Asamblea decide establecer un comité especial plenario del decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة مخصصة جامعة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة.
    ¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de escuchar al observador de la Santa Sede durante el debate sobre el tema 161 del programa? UN هل لي أن أعتبر أنه لا اعتراض على اقتراح الاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي أثناء مناقشة البند ١٦١ من جدول اﻷعمال؟
    En caso de que la Asamblea General estuviese de acuerdo con la propuesta del Secretario General, se dispondría de un puesto de nivel de subsecretario general para dar cabida a la Secretaria General de la Conferencia. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام، فسوف تتوفر وظيفة برتبة أمين عام مساعد لتعيين اﻷمين العام للمؤتمر.
    Cuando se presente una enmienda a una propuesta, se votará primero sobre la enmienda. UN عندما يقترح إدخال تعديل على اقتراح ما، يجري التصويت على التعديل أولا.
    Todas las salas se constituyeron por consenso, a propuesta del Presidente después de las consultas celebradas por éste. UN وتم تكوين جميع الغرف بتوافق اﻵراء بناء على اقتراح من الرئيس إثر مشاورات أجراها بنفسه.
    Se podrán organizar períodos extraordinarios de sesiones del CCN a propuesta de cualquier Estado miembro. UN وبناء على اقتراح أي من الدول الأعضاء، يجوز للجنة أن تعقد دورات استثنائية.
    El primer ministro es nombrado por el Presidente, quien nombra también a los demás Ministros a propuesta del Primer Ministro. UN ويعين رئيس الوزراء من قبل الرئيس الذي يتولى تعيين سائر الوزراء بناء على اقتراح من رئيس الوزراء.
    a propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la información proporcionada por el Vicepresidente. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها نائب الرئيس.
    a propuesta del Presidente, la Comisión decide volver a ocuparse de este asunto más adelante durante la continuación del período de sesiones. UN وبناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة أن تعود إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق خلال الدورة المستأنفة.
    Habitualmente se nombra a los miembros de la Comisión durante la primera sesión plenaria, a propuesta del Presidente. UN وقد جرى العرف على تعيين أعضاء اللجنة في أول جلسة عامة بناء على اقتراح الرئيس.
    Atendiendo a la propuesta del Presidente, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria, Egipto y Cuba. UN بناء على اقتراح قدمه الرئيس، أدلى ببيانات ممثل كل من الجمهورية العربية السورية ومصر وكوبا.
    La Comisión Consultiva no se opone a la propuesta del Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    No había nada que objetar a la propuesta de invitar a un experto del CAD. UN وقال إنه ليس هناك اعتراض على اقتراح دعوة خبير من لجنة المساعدة الإنمائية.
    No había nada que objetar a la propuesta de invitar a un experto del CAD. UN وقال إنه ليس هناك اعتراض على اقتراح دعوة خبير من لجنة المساعدة الإنمائية.
    Podría asimismo hacer suya la propuesta de celebrar una reunión de grupo de expertos para presentar y evaluar el Marco. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في الموافقة على اقتراح عقد اجتماع لفريق خبراء يجري فيه عرض الإطار وتقييمه.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta del Secretario General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام.
    Atendiendo a una propuesta del Presidente, el Consejo decide volver a examinar el asunto en una fecha posterior. UN بناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يعاود النظر في الموضوع في تاريخ لاحق.
    El citado grupo de trabajo culminó la elaboración de una propuesta en la primavera de 1994, y se ha solicitado la presentación de comentarios. UN ووضعت اللمسات اﻷخيرة على اقتراح أعده الفريق العامل بوزارة العدل في ربيع عام ٤٩٩١، وطلب تقديم آراء بشأنه.
    A esta altura no podemos presentar todavía ninguna propuesta nueva ni modificación concreta de la propuesta original del Grupo de los Cuatro. UN وفي الظروف الراهنة، ليس بوسعنا بعد التقدم بأي اقتراح جديد، أو إدخال تعديل محدد على اقتراح مجموعة الأربعة الأصلي.
    La Comisión acepta la propuesta del Secretario General de mantener esos cuatro puestos. UN وتوافق اللجنة على اقتراح اﻷمين العام اﻹبقاء على الوظائف اﻷربع هذه.
    Por consiguiente, ya habíamos accedido a la sugerencia de los Estados Unidos de despachar a un enviado especial con miras a presentar su postura sobre la reanudación del diálogo. UN وقد وافقنا بالفعل على اقتراح الولايات المتحدة بأن توفد مبعوثا خاصا لإبلاغنا بموقفها بشأن استئناف الحوار.
    Se procede a votación registrada sobre la propuesta de la delegación de Nigeria de someter a votación separada los párrafos 1, 5 y 6. UN ٣٣ - وأجري تصـويت مسجــل على اقتراح الوفد النيجري بإجراء تصويت مستقل لكل من الفقرات ١ و ٥ و ٦.
    El éxito de este nuevo tipo de diálogo intergubernamental alentó a los participantes a proponer que se repitiera ese intercambio. UN وقد شجع نجاح هذا الشكل الجديد من الحوار الحكومي الدولي المشتركين على اقتراح استمرار هذا التبادل لﻵراء.
    El Ministerio de Trabajo aún no ha convenido en una propuesta que estipularía que los hombres aprovecharan una cierta proporción de la licencia para atender a los hijos. UN ولم توافق بعد وزارة العمل على اقتراح جديد من شأنه أن يشترط على الرجال تخصيص فترة لإجازة رعاية الأطفال.
    Guardando la tradición olímpica y como resultado de la sugerencia de esta Asamblea, haremos grandes esfuerzos para observar durante ese período una “tregua olímpica”. UN وتمشيا مع التقاليد اﻷولمبية وبناء على اقتراح هذه الجمعية، سنبذل جهودا كبيرة لمراعاة هدنة أولمبية أثناء تلك الفترة.
    Estamos de acuerdo con la sugerencia de la delegación de Marruecos de que se modifique el calendario en consecuencia. UN فنحن نوافق على اقتراح ممثل المغرب باجراء تعديلات في جدولنا الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more