También se decide que este límite de tiempo se aplicará a la secretaría. | UN | واتفق أيضا على أن تسري الحدود الزمنية هذه على الأمانة العامة. |
También felicitamos a la secretaría por su importante contribución a este proceso. | UN | ونثني أيضا على الأمانة العامة لمساهمتها الهامة في هذه العملية. |
A este respecto, se solicita a la secretaría que informe lo antes posible al Estado interesado cuando se produzca un incidente de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن. |
La delegación de Siria considera que la secretaría debe atender el 100% de las solicitudes de tales servicios. | UN | ويعتقد وفد سوريا أن على الأمانة العامة رفع نسبة تلبية الطلبات إلى 100 في المائة. |
Podría elaborarse un calendario para la petición de aclaraciones de la Secretaría y las respuestas de las Partes. | UN | ويمكن وضع جدول زمني تطلب الأمانة بموجبه هذه الإيضاحات وترد الأطراف بموجبه على الأمانة. |
La preparación que requiere un proceso presupuestario anual resulta abrumadora tanto para la secretaría como para los Estados Miembros. | UN | وتشكل متطلبات الإعداد للميزانية السنوية عبئا كبيرا على الأمانة العامة والدول الأعضاء معا. |
Se comunicará también a la secretaría cualquier cambio ulterior en la composición de las delegaciones. | UN | ويجب أن يُعرض على الأمانة كذلك أي تغيير لاحق في تشكيلة أي وفد. |
A este respecto, se solicita a la secretaría que informe lo antes posible al Estado correspondiente cuando se produzca un incidente de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن. |
Dos grupos elogiaron a la secretaría por crear en el sitio web de la Asamblea un enlace dedicado a la revitalización. | UN | وأثنت مجموعتان اثنتان على الأمانة العامة لإنشاء رابط مخصص لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة في الموقع الشبكي للجمعية. |
La Comisión Consultiva encomia a la secretaría por la información detallada que se proporciona en el anexo. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الأمانة العامة لما أوردته من معلومات مفصلة في هذا المرفق. |
17. Cada Parte debe realizar el examen interno, como parte de la preparación de los inventarios de GEI antes de su entrega a la secretaría. | UN | 17- يمكن إجراء الاستعراضات المحلية داخليا من جانب كل طرف كجزء من اعداد قوائم جرد غازات الدفيئة قبل عرضها على الأمانة. |
También quiero encomiar a la secretaría por su excelente labor preparatoria. | UN | وأثني أيضا على الأمانة العامة لعملها التحضيري الممتاز. |
Se presentó a la Comisión un resumen del estudio en el que se elogiaba a la secretaría por la alta calidad de la documentación y se apoyaban las conclusiones correspondientes13. | UN | وعرض موجز للدراسة على اللجنة التي أثنت على الأمانة إزاء الجودة العالية للوثيقة وأيدت النتائج الواردة فيه. |
La Comisión Consultiva encomia a la secretaría por la información detallada que se proporciona en el anexo. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الأمانة العامة لما أوردته من معلومات مفصلة في هذا المرفق. |
También encomiaron a la secretaría por su eficaz labor y a los diversos órganos del Protocolo de Montreal por desempeñar sus funciones con diligencia. | UN | كما أثنوا على الأمانة لحسن قيامها بعملها وعلى مختلف أجهزة بروتوكول مونتريال لأدائها لواجباتها بإتقان. |
Quisiera felicitar a la secretaría por la asistencia que me ha proporcionado hasta ahora a mí y a mi oficina. | UN | وأود أن أثني على الأمانة العامة للمساعدة التي قدمتها حتى الآن لي ولمكتبي. |
En conclusión, sería descuidado por parte de mi delegación no encomiar a la secretaría por los informes exhaustivos y bien documentados que tenemos ante nosotros. | UN | وختاما، لا يفوت وفد بلادي أن يثني على الأمانة العامة لتقريريها الشاملين والمتعمقين المعروضين علينا. |
Por consiguiente, cabe encomiar a la secretaría por la rapidez con que acometió el examen y expuso sus conclusiones. | UN | ولذلك، ينبغي أن نثني على الأمانة العامة تقديرا للسرعة التي أجرت بها الاستعراض وأعدت نتائجه. |
Destacó la positiva labor de la Iniciativa BioTrade y señaló que la secretaría debería ponerla en práctica en otros países de la región. | UN | وشدد على الدور الإيجابي لمبادرة التجارة البيولوجية، وقال إن على الأمانة أن تطلق هذه المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة. |
19.7 Entre las medidas de los progresos realizados de la Secretaría, cabe señalar: | UN | 19-7 تشمل مقاييس الإنجاز التي ستطبق على الأمانة العامة ما يلي: |
Teniendo en cuenta que esas oficinas abarcan todo el sistema, la Comisión pone de relieve que esas adscripciones son beneficiosas no solo para la secretaría, sino también para los organismos, fondos y programas. | UN | ونظراً إلى اتساع نطاق عمل هذه المكاتب على صعيد المنظومة، تؤكد اللجنة أن تدابير الإعارة هذه تعود بالفائدة لا على الأمانة العامة فحسب، بل وعلى الوكالات والصناديق والبرامج. |
Será difícil crear un mecanismo de esas características sin el apoyo de los Estados Miembros que en la actualidad predominan en la secretaría. | UN | وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة. |
El OSE encomió el importante apoyo prestado por la Secretaría al GCE en el cumplimiento de su mandato; | UN | وأثنت الهيئة الفرعية للتنفيذ على الأمانة للدعم الكبير الذي قدمته إلى فريق الخبراء الاستشاري للاضطلاع بولايته؛ |
Si existen motivos fundados para considerar que un experto gubernamental o un funcionario de la Secretaría ha faltado a su obligación de confidencialidad, los Estados parte interesados o la secretaría podrán presentar un informe al Grupo de supervisión de la aplicación, a fin de que este lo examine y adopte las medidas procedentes, incluida la remisión del asunto a la Conferencia. | UN | فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأن خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلّ بواجب الحفاظ على السرّية، يتعيّن على الأمانة إبلاغ فريق الإشراف على التنفيذ بذلك للنظر في الأمر واتخاذ إجراءات بشأنه، بما في ذلك إحالة المسألة إلى المؤتمر. |
Rogamos tener en cuenta que la presentación de las credenciales con anterioridad a la reunión facilitará sobremanera el trámite previo de acreditación que debe realizar la secretaría. | UN | إن تقديم وثائق التفويض قبل الاجتماع سيسهل كثيراً على الأمانة عملية إجازة هذه الوثائق مقدماً. |
la secretaría y los Estados Miembros deben estudiar de cerca todos los programas en curso y establecer prioridades. | UN | كما يجب على اﻷمانة العامــة والـدول اﻷعضاء أن تنظر أيضا عن كثب في جميع البرامج السارية وأن تضع اﻷولويات. |
Se decidió el año pasado que se utilizaría ese foro para examinar la reforma por cuanto surte efectos sobre la Secretaría a escala mundial. | UN | وتقرر العام الماضي استخدام هذا المنتدى لمناقشة اﻹصلاح نظرا لما له من أثر على اﻷمانة العامة العالمية. |