"في الطريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en camino
        
    • en el camino
        
    • de camino
        
    • en la carretera
        
    • en tránsito
        
    • por el camino
        
    • en la calle
        
    • en la vía
        
    • en la dirección
        
    • en ruta
        
    • para allá
        
    • en medio
        
    • de tránsito
        
    • en el trayecto
        
    • en la ruta
        
    El pueblo de Haití está ahora en camino de construir la democracia. UN ويسير شعب هايتي اﻵن في الطريق المؤدي إلى بناء الديمقراطية.
    Y fue un paleóntologo, el difunto Louis Leakey, quién en realidad me puso en camino para estudiar de chimpancés. TED ولقد كان عالم الحفريات، الراحل لويس لياكي، وفي الواقع هو الذي وضعني في الطريق لدراسة الشمبانزي.
    Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la estabilización de la región de los Grandes Lagos. UN وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى.
    El proceso llevó cerca de ocho años de principio a fin, con muchos giros y obstáculos en el camino. TED أخذ الأمر حوالي 8 سنوات من البداية للنهاية مع الكثير من التقلبات و الانعطافات في الطريق
    Al parecer de camino hacia la comisaría lo golpearon por la calle. UN وذكر أنه ضرب في الشارع، في الطريق إلى مركز الشرطة.
    Además nos deshicimos de un policía en el estacionamiento, y dos policías en la carretera. Open Subtitles بالإضافة إلى المناوشة التي حدثت مع الشرطة و أيضا عربتان شرطة في الطريق
    Pero con el segundo hijo en camino, Joe pensó que debíamos mudarnos. Open Subtitles لكن مع الثاني في الطريق .. جو فكر في الإنتقال
    Una chica linda, una hija preciosa... un hijo en camino y un hombre en combate. Open Subtitles فتاه صغيره جميله هي ابنتك وطفل قادم في الطريق ورجل في ارض المعركه
    La enfermera con la que hablé dijo que su papá estaba en camino. Open Subtitles الممرضة التي تحدثت معها تقول بأنه والده كان في الطريق إليه
    Demoré la llegada de refuerzos tanto como pude, pero ya están en camino o sea que tienes que irte. Open Subtitles لقد اخرتُ الدعم بقدر ما أستطيع لكنهم في الطريق الأن مما يعني أنهُ يجب أن تذهبي
    Espero que sepas que llamé a la policía y están en camino. Open Subtitles أرجو أن تعرفي أنني اتصلت بالشرطة وهم قادمون في الطريق.
    Numerosos focos de crisis han sido extinguidos o están en camino de solucionarse en el Asia oriental, Sudáfrica y el Oriente Medio. UN وقضى على كثير من بؤر اﻷزمات أو أنها في الطريق إلى الحل من شرقي آسيا وجنوب افريقيا إلى الشرق اﻷوسط.
    No estoy seguro. Me perdí en el camino, pero diría que cinco, seis horas. Open Subtitles لست متأكد,لقد ضعت في الطريق لكنني أقول حوالي 5 أو 6 ساعات
    Continuamente, permití que mi propia, y estúpida ignorancia se interpusiera en el camino. Open Subtitles كل هذا الوقت جعلت من نفسي جاهل غبي واقف في الطريق
    Estos son los mismos Francés que no nos deja volar sobre su país en el camino a Khadafi. Open Subtitles هذه هي نفس الفرنسيين الذين لم يسمحوا لنا التحليق فوق بلادهم في الطريق إلى القذافي.
    Tres de ellos murieron en el acto y el cuarto falleció supuestamente de camino a un hospital de Kabul. UN وقد توفي ثلاثة منهم على الفور بينما توفي الرابع وهو في الطريق إلى مستشفى في كابول.
    Y a las chicas no podemos pedirles nada... van de camino a chirona. Open Subtitles لا يمكننا أن نقترض من الفتيات لأنهن في الطريق إلى السجن
    Quiero decir, nada oficial, solo un par de autos chocados en la carretera. Open Subtitles اعني , مجموعة من السيارات طَويتْ في الطريق السريعِ وعندما توقفنا..
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que la reclamación de Geosonda por las mercancías en tránsito no está bien documentada. UN ويجد الفريق أن التعويض الذي تطالب به شركة Geosonda عن البضائع التي كانت في الطريق ليس مؤيدا بمستندات كافية.
    Eso es. Tienen que dejar de ver por dónde van, girar, verificar su punto ciego, y seguir conduciendo por el camino sin ver por dónde van. TED أن تتوقف من النظر أين ذاهب, تدير نفسك لتتفقد البقعة العمياء جانبك و أن تقود في الطريق بدون أن تنظر أين تسير
    Con todo, Poeng vuelve a encontrar allí a familias que han vivido en la calle con ella y con las cuales tiene vínculos de complicidad. UN ومع ذلك، وجدت بوِنغ هناك أسَراً كانت تعيش في الطريق معها وتقيم معها روابط مشاركة.
    Fue tildado de guerrillero, amenazado de muerte y abandonado inconsciente en la vía pública. UN ثم ألصقت به صفة المغوار وهدد بالموت وألقي به فاقد الوعي في الطريق العام.
    Un paso en la dirección correcta sería el establecimiento del tribunal penal internacional. UN وإحدى الخطوات في الطريق الصحيح تتمثل في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Además, han llevado a cabo actividades de reparación y reconocimiento de carreteras en zonas pobladas y en ruta hacia las zonas de concentración. UN وبالاضافة إلى ذلك، قامت بإصلاح الطرق واستطلاعها، سواء في المناطق المأهولة بالسكان أو في الطريق إلى مناطق التجميع.
    Ahora le dices que te sientes mucho mejor, que vas para allá. Open Subtitles الآن تخبرها أنك تشعر بتحسن وبأنك في الطريق إلى هناك
    Es muy difícil encontrar algo con toda esta basura por en medio. Open Subtitles انه حقا لمن الصعب العثور على الاشياء ومقتنياتكم في الطريق
    Eso significa que cada uno a tres minutos un niño muere en el mundo debido a un accidente de tránsito. UN وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق.
    Los accidentes que sobrevienen en el trayecto que se recorre para ir al trabajo o volver de él se incluyen en la categoría de accidentes no profesionales. UN والحوادث التي تقع في الطريق للذهاب إلى العمل أو العودة منه تدخل في فئة الحوادث غير المهنية.
    Esta noche estoy aquí, en la ruta 666... atravesando pueblos como Cortez.. Open Subtitles نقف الليلة في الطريق السريع رقم 666 يعبرون البلاد كالعصابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more