Estimación de los gastos correspondientes a la prórroga de la Misión de | UN | التكاليف المقدرة لتمديد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
Posteriormente el contratista presentó demandas pormenorizadas relacionadas con la prórroga del plazo. | UN | ومن ثم قدم المقاول مطالبات تفصيلية لتمديد الفترة الزمنية المحددة. |
Mi delegación quisiera reafirmar nuestro firme apoyo a la idea de prorrogar el TNP más allá de su fecha de expiración, que es el año 1995. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على تأييدنا القوي لتمديد المعاهدة إلى ما بعد تاريخ انتهاء سريانها في عام ١٩٩٥. |
Actualmente los Consejeros de la isla están considerando una propuesta del concesionario para prorrogar hasta 2026 la concesión existente. | UN | وينظر مستشارو الجزيرة حاليا في اقتراح قدمه صاحب الامتياز لتمديد فترة الامتياز الحالية حتى عام 2026. |
Otras escuelas necesitaban conservación o mejoras generales para ampliar su período de utilización. | UN | وتطلبت مدارس اخرى أعمال صيانة أو تطوير شاملة لتمديد فترة صلاحيتها. |
Costo estimado de la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) durante un período de | UN | التكاليـف التقديرية لتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ستة أشهر، والتكاليف الشهرية بعد ذلك |
Deseo afirmar que el Japón apoya la prórroga indefinida de dicho Tratado más allá de 1995. | UN | وأود أن أؤكد تأييد اليابان لتمديد تلك المعاهدة الى أجل غير مسمى بعد عام ١٩٩٥. |
Estamos dispuestos a apoyar en la Conferencia de 1995 la prórroga del TNP por un período indefinido. | UN | ونحن مستعدون لتمديد معاهدة عدم الانتشار في مؤتمر ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى. |
Estimaciones de costos mensuales para la prórroga de la | UN | تقديرات التكلفة الشهرية لتمديد فترة بعثة اﻷمم |
Gastos estimados de la prórroga de la Misión de Verificación | UN | التكاليف المقدرة لتمديد فترة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا |
Expresamos nuestro apoyo inequívoco a la prórroga indefinida del Tratado en 1995. | UN | ونعلن عن تأييدنا المطلق لتمديد المعاهدة، بغير حدود، في عام ١٩٩٥. |
En algunos casos de analfabetismo, ignorancia, error o negligencia de terceros, podrían establecerse principios adecuados para una prórroga del período. | UN | وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية. |
Ciertamente la decisión de las Partes de prorrogar indefinidamente el Tratado sin proceder a votación hace honor a la habilidad política de todas las partes interesadas. | UN | لتمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمّى، هو فضل يرجع إلى حكمة جميع اﻷطراف المعنية. |
Por ello es que nos sumamos a la decisión oficial de prorrogar indefinidamente el TNP. | UN | وكان هذا هو السبب الكامن وراء تأييدنا لتمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا لا نهائيا بشكل رسمي. |
Buscaremos un fuerte apoyo para prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وستسعى إلى تحقيق التأييد القوي لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
En la era posterior a la guerra fría hay motivos de peso para prorrogar el Tratado. | UN | وفي حقبة ما بعد الحرب الباردة، تتوافر أسباب وجيهة لتمديد هذه المعاهدة. |
Se está examinando legislación para ampliar los cargos reservados para las mujeres en el Parlamento. | UN | ويجري النظر حاليا في سن تشريع لتمديد العمل بتخصص مقاعد في البرلمان للمرأة. |
vi) Grupo Especial de Expertos sobre la ampliación de la Interconexión Eléctrica Europea. | UN | `6 ' فريق الخبراء المخصص لتمديد الوصلات الكهربائية الأوروبية المشتركة. |
Si para entonces no se hubiera examinado su solicitud, se le podría prorrogar el visado. | UN | وإذا كان طلبه لم ينظر فيه بحلول هذا التاريخ فسيكون مستحقا لتمديد التأشيرة. |
Acogemos con beneplácito la decisión adoptada unilateralmente por los Estados Unidos de ampliar su moratoria de los ensayos nucleares hasta fines de 1994. | UN | إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
Es preciso adoptar decisiones para extender el tiempo de su funcionamiento, para reemplazarlos por nuevas usinas o para buscar otras opciones. | UN | وينبغي اتخاذ قرارات لتمديد مدة بقائها في الخدمة أو إحلالها بمعامل جديدة أو البحث عن بدائل أخرى. |
En las consultas posteriores, los miembros del Consejo expresaron en general su apoyo a que se prorrogara el mandato de la BNUB por otros 12 meses. | UN | وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عموما عن دعمهم لتمديد الولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمدة 12 شهرا أخرى. |
El personal del servicio doméstico extranjero que pide reparación en controversias laborales puede solicitar la extensión de su estadía. | UN | ويجوز لهؤلاء عندما يلتمسون الإنصاف بشأن المنازعات العمالية أن يتقدموا بطلب لتمديد الإقامة. |
ESTIMACIONES PRESUPUESTARIAS PARA LA prolongación DE LA MISIÓN CIVIL INTERNACIONAL | UN | تقديرات الميزانية لتمديد ولاية البعثة المدنية الدولية |
Dinamarca celebra que se haya prorrogado el mandato del Relator Especial. | UN | وتشعر الدانمرك بالرضا لتمديد ولاية المقرر الخاص. |
24. Decide prorratear entre los Estados Miembros la suma de 25.313.600 dólares, a razón de 2.109.466 dólares por mes, de conformidad con los niveles actualizados en su resolución 58/256, y teniendo en cuenta la escala de cuotas para 2005 y 2006, que figura en su resolución 58/1 B, siempre que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la Fuerza; | UN | 24 - تقــرر أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا قدره 600 313 25 دولار بمعدل شهري قدره 466 109 2 دولار، وفقا للمستويات المستكملة في قرار الجمعية العامة 58/256، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعامي 2005 و 2006 الوارد في قرارها 58/1 باء، وذلك رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن لتمديد ولاية القوة؛ |
Bien, luego corre 4700 metros para estirar las piernas. | Open Subtitles | حسنا ، ثانيا الجري خمسمائة ياردة لتمديد ارجلك |