Contribución para el presupuesto ordinario de 1996 anunciada en la reunión de donantes principales, Ammán | UN | تبرع أعلن في اجتمـــاع المانحيــــن الرئيسيين في عمان؛ إضافي للميزانية العادية لسنة ١٩٩٦ |
El costo para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1993 ascendería a 1.165.100 dólares. | UN | وستكون التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ١٠٠ ١٦٥ ١ دولار لعام ١٩٩٣. |
Los recursos del presupuesto ordinario y los tribunales internacionales se encontraban prácticamente en cero, lo cual es un motivo de grave preocupación. | UN | أما الأموال النقدية المتاحة للميزانية العادية وللمحكمتين فتقترب من مستوى الصفر، وهو أمر يبعث على القلق إلى حد كبير. |
Media anual del presupuesto ordinario y los fondos extrapresupuestarios en las partidas que anteceden | UN | المتوسط السنوي للميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في الكيانات المذكورة أعلاه |
Las cifras no incluyen las cuotas al presupuesto ordinario del Tribunal, que se computan aparte. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام الاشتراكات المقررة للميزانية العادية للمحكمة، حيث أنها اشتراكات مستقلة. |
Las cifras no incluyen las cuotas al presupuesto ordinario del Tribunal, que se computan aparte. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام الاشتراكات المقررة للميزانية العادية للمحكمة، حيث أنها اشتراكات مستقلة. |
En consecuencia, el total general, incluidas las estimaciones netas para el presupuesto ordinario, es de 5.648.427.800 dólares. | UN | وبذلك يبلغ المجموع الكلي بما في ذلك التقدير الصافي للميزانية العادية ٨٠٠ ٤٢٧ ٦٤٨ ٥ دولار. |
En varios meses del año, nuevamente será necesario obtener créditos a corto plazo de otros fondos para el presupuesto ordinario. | UN | ومرة أخرى سيكون هناك اضطرار في عدة أشهر من السنة الى أن تطلب مساعدة للميزانية العادية من صناديق أخرى. |
Cuotas para el presupuesto ordinario recibidas en monedas | UN | الاشتراكات المدفوعة للميزانية العادية بعملات غير دولار الولايات المتحدة |
El examen puede requerir la modificación de la fórmula actual de prorrateo, tanto para el presupuesto ordinario como para el de mantenimiento de la paz. | UN | وقد يتطلب الاستعراض إصلاح الصيغة الحالية لتقريـــــر اﻷنصبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلم. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calculan en 368.000 dólares. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 se calcularon en 194.000 dólares. | UN | وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٤ دولار لعام ١٩٩٥. |
Media anual del presupuesto ordinario y los fondos extrapresupuestarios en las partidas que anteceden | UN | المتوسط السنوي للميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية في الكيانات المذكورة أعلاه |
Cuadro 4 y gráfico 4: Desglose del presupuesto ordinario por categoría de gastos. | UN | الجدول 4 والشكل 4: تحليل مفصل للميزانية العادية حسب فئة الإنفاق. |
El total de la cifra pendiente equivale al 72% del prorrateo de los gastos del presupuesto ordinario para 1993. | UN | وإجمالي المبلغ المعلق يعادل ٧٢ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٣. |
El total de cuotas pendientes de pago equivale al 88% del presupuesto ordinario prorrateado para 1993. | UN | وقيمة المبالغ المعلقة تعادل ٨٨ في المائة من اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٣. |
Ucrania, aunque se encuentra en una situación económica muy difícil, ha pagado este año más de 7 millones de dólares al presupuesto ordinario. | UN | ورغم أن أوكرانيا في حالة اقتصادية صعبة للغاية، فإنها دفعت في هذه السنة ما يزيد على ٧ ملايين دولار للميزانية العادية. |
Ahora bien, las cuotas al presupuesto ordinario pendientes de pago son de 525 millones de dólares. | UN | والحال أن مجموع الاشتراكات غير المدفوعة للميزانية العادية حتى اﻵن يبلغ ٥٢٥ مليون دولار. |
Nuestras cuotas destinadas al presupuesto ordinario, consideradas conjuntamente, ya ascienden al 32,65%, y las destinadas a las operaciones de mantenimiento de la paz ascienden al 34,5%. | UN | واسهاماتنا، مجتمعين، للميزانية العادية تصل الى ٣٢,٦٥ في المائــة، ولعمليات حفــظ السلم الى ٣٤,٥ في المائة من المجموع. |
Por consiguiente, se prevé que la corriente combinada de efectivo será positiva, pero la situación de liquidez en el presupuesto ordinario sigue siendo sustancialmente negativa. | UN | ولهذا من المتوقع أن يكون مجموع التدفق النقدي موجبا، غير أن الحالة النقدية للميزانية العادية لا تزال سالبة إلى حد كبير. |
Antes, dichos ingresos, destinados a financiar el presupuesto ordinario y algunas misiones de mantenimiento de la paz financiadas con cuotas, se registraban cuando la Asamblea General consignaba los créditos correspondientes. | UN | وقبل ذلك، كان يجري إثبات اﻹيرادات التي تدفعها الدول اﻷعضاء للميزانية العادية وبعض بعثات حفظ السلام المقررة أنصبتها كلما خصصتها الجمعية العامة. |
Por consiguiente, habría sido apropiado que el Tribunal fuese financiado de conformidad con el presupuesto ordinario. | UN | ومن الملائم، بالتالي، أن تمول وفقا للميزانية العادية. |
La escala de cuotas se basará en la escala de cuotas adoptada por las Naciones Unidas para su presupuesto ordinario y ajustada de conformidad con los principios en que se basa dicha escala, de manera que se tengan en cuenta las diferencias entre las Naciones Unidas y la Corte en cuanto a la participación. | UN | ويعتمد هذا الجدول على جدول الأنصبة المعتمد للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله وفقاً للمبادئ التي يستند إليها الجدول بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات في عضوية الأمم المتحدة والمحكمة. |