"مع الهدف" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el objetivo
        
    • al objetivo
        
    • con los objetivos
        
    • con el propósito
        
    • con la meta
        
    • y el objetivo
        
    • al propósito
        
    • con el objeto
        
    • con su objetivo
        
    • al objeto
        
    • un objetivo
        
    • a la finalidad
        
    • con centro en el blanco
        
    • con el paquete
        
    Ello permitiría una estructura en tres partes, que a nuestro juicio, sería compatible con el objetivo de lograr un documento político conciso. UN وسيتيج صياغة اﻹعلان من ثلاثة أجزاء، وبذا يتفق من وجهة نظرنا مع الهدف المتمثل في تحقيق وثيقة سياسية محكمة.
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    Que ellos mismos se cuentan, que terminan por simpatizar con el objetivo Open Subtitles هم يخبرون عن أنفسهم ويحبون أن يتكلمو مع الهدف ؟
    La enmienda propuesta oralmente es contraria al objetivo fundamental del proyecto de resolución. UN وقالت إن التعديل الشفوي المقترح يتناقض مع الهدف المركزي لمشروع القرار.
    ¿Hemos hecho progreso con el objetivo y ahora estamos listos para la contención? Open Subtitles إذاً, هل حققنا تقدماً مع الهدف و الآن نحن جاهزون لإحتواءه؟
    Abordar únicamente los problemas administrativos y financieros no estaría en consonancia con el objetivo original de las reformas, que se centra en el fortalecimiento de la Organización en su conjunto. UN وأوضح أن معالجة المشاكل اﻹدارية والمالية وحدها سوف لا يتلاءم مع الهدف اﻷصلي لﻹصلاح، وهو تعزيز المنظمة ككل.
    Todos los Estados aquí reunidos están de acuerdo con el objetivo de conseguir que el número de toxicómanos sea el menor posible. UN إن كل الدول المجتمعة هنا تتفق قطعا مع الهدف المتمثل في ضمان خفض عدد اﻷفراد المتكلين على المخدرات إلى أدنى حد ممكن.
    Ese conflicto no sería compatible con el objetivo del procedimiento de denuncia, a saber, ayudar a la persona a disfrutar mejor sus derechos. UN وهذا التعارض لا يتمشى مع الهدف من إجراء الشكاوى، وهو مساعدة الفرد على تحسين التمتع بحقوقه.
    Para conseguir los logros previstos, se debe poner cuidado en velar por que el nivel de los recursos sea compatible con el objetivo previsto. UN وحتى يمكن تحقيق الإنجازات المتوقعة، ينبغي توخي الحذر لضمان تناسب مستوى الموارد مع الهدف المنشود.
    Es fundamental, sin embargo, que esas medidas no excedan de lo razonable en las circunstancias precisas del caso y que guarden la debida proporción con el objetivo que se persigue. UN إلا أن من الأساسي ألا تتجاوز هذه التدابير ما هو معقول في ظل هذه الظروف وأن تتناسب مع الهدف المنشود.
    El sensor debe ser capaz de hacer corresponder una firma sísmica con el objetivo previsto. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة بصمة زلزالية مع الهدف المقصود.
    Por lo tanto, se acogió favorablemente la salvedad de que esas condiciones, limitaciones o excepciones debían ser compatibles con el objetivo general de garantizar una pronta y adecuada indemnización. UN ولذلك رحب باشتراط أن تكون الشروط أو القيود أو الاستثناءات منسجمة مع الهدف العام المتمثل في ضمان التعويض السريع والوافي.
    El sensor debe ser capaz de hacer corresponder una firma sísmica con el objetivo previsto. UN ويكون الصمام قادراً على مطابقة بصمة اهتزازية مع الهدف المقصود.
    El sensor debe ser capaz de hacer corresponder una firma sísmica con el objetivo previsto. UN ويكون الصمام قادراً على مطابقة بصمة اهتزازية مع الهدف المقصود.
    Una situación de esa índole sería contraria al objetivo fundamental de esta Conferencia. UN وهذه الحالة ستكون متعارضة مع الهدف اﻷساسي لهذا المؤتمر.
    El sensor debería poder reconocer que la característica sísmica detectada corresponde al objetivo previsto. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    iv) El número de vueltas necesario para iniciar la espoleta del brazo del rodillo debería corresponder al objetivo previsto. UN `4` ينبغي مطابقة عدد الدورات اللازمة لتفعيل صمام ساعد الدبابة مع الهدف المقصود.
    El Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara el informe que presenta a la Asamblea General. UN وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بتبسيط تقريرها الذي يقدم الى الجمعية العامة، وذلك تمشيا مع الهدف المتمثل في الحد من الوثائق.
    Las Naciones Unidas fueron establecidas en 1945, con el propósito fundamental de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، مع الهدف الأساسي لحماية الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    La modificación propuesta de las fechas para el examen de los temas 91 y 98 es incompatible con la meta general de mejorar la eficiencia de la Comisión. UN أما اقتراح تغيير مواعيد المناقشة للبندين 91 و 98 فهو أمر لا يتسق مع الهدف العام لزيادة كفاءة اللجنة.
    El sensor debería poder establecer una correspondencia entre las firmas de calor detectadas y el objetivo previsto junto con otros sensores. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    El artículo 11 parecería tener consecuencias importantes en lo que respecta al derecho de residencia, lo cual no se ajusta al propósito del proyecto. UN يبدو أن المادة ١١ ستترتب عليها آثار كبرى بالنسبة لقانون اﻹقامة، وهو أمر لن يتوافق مع الهدف من المشروع.
    Esta interpretación parece también la que mejor se condice con el objeto y el fin de los Acuerdos de Dayton, que consisten en última instancia en disipar las tensiones, restablecer la seguridad en la región y, de esta forma, lograr una paz duradera. UN وهذا التفسير يبدو بدوره وكأنه أكثر انسجاما من سواه مع الهدف والغرض من اتفاقات دايتون التي تقصد في نهاية اﻷمر إلى تخفيف التوترات القائمة واستعادة اﻷمن في المنطقة بما يحقق من ثم السلام الدائم.
    Esa eficacia se puede mejorar procurando que interactúe sólo con su objetivo específico. UN ومن الممكن زيادة فعالية دواء ما عن طريق ضمان عدم تفاعله إلا مع الهدف المقصود به.
    El Comité considera que las reservas formuladas con respecto a los artículos 9 y 16 son contrarias al objeto y la finalidad de la Convención. UN وترى اللجنة أن التحفظات على المادتين 9 و 16 تتعارض مع الهدف من الاتفاقية وقصدها.
    Pese al envejecimiento de la infraestructura del Palacio de las Naciones, se atendió el 100% de las solicitudes de servicios dentro de los plazos estándar, frente a un objetivo del 96,7%. UN وعلى الرغم من الهياكل الأساسية المتهالكة في قصر الأمم، تمت تلبية نسبة 100 في المائة من طلبات الحصول على الخدمات ضمن المهل المعيارية للإنجاز، بالمقارنة مع الهدف البالغ 96.7 في المائة.
    45. Ante esta situación, la decisión de expulsión de la Sra. Carpenter constituye una injerencia no proporcionada a la finalidad perseguida. UN " 45- وفي ضوء تلك الظروف، يشكل قرار ترحيل السيدة كاربنتر انتهاكا لا يتناسب مع الهدف المرتجى.
    Zero, ¿qué queréis que haga con el paquete? Open Subtitles زيرو , ماذا تريد مني أن افعله مع الهدف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more