| Elles sont ressenties de manière globale comme de la discrimination raciale. | UN | فهي تؤثر سلباً بشكل يشبه إجمالاً تأثير التمييز العنصري. |
| Oh, c'est comme le vélo, sauf que le vélo ne viole pas le quatrième amendement. | Open Subtitles | انه يشبه ركوب الدراجة الا ان ركوب الدراجة لا يكسر التعديل الرابع |
| Elle possède un système d'amortissement piloté, qui fait qu'elle se comporte comme les meilleures Supervoitures. | Open Subtitles | ما يعني أن ركوبها والتحكم والتوجيه يشبه جدا أ أفضل السيارات الرياضية |
| Aucun des véhicules photographiés ne ressemble toutefois aux camions que les unités de la Coalition ont décrits et pris en photo. | UN | غير أن أي من هذه الصور لا يشبه الشاحنات التي أظهرها التحالف وأذاع أوصافها في الآونة الأخيرة. |
| On dirait que tu vas me tendre des papiers officiels. | Open Subtitles | وكأنك ستعطينني أوراقاً رسمية أو ما يشبه ذلك. |
| Il a déclaré qu'il ressemblait à celui qui avait acheté les vêtements chez lui mais qu'il était trop jeune pour être cet homme-là. | UN | وقال إنه يشبه الرجل الذي اشترى الملابس ولكن صاحب الصورة التي تعرف عليها كان أصغر سنا بكثير من الرجل الذي اشترى الملابس. |
| Son père, comme le tien, était un bon ami à moi. | Open Subtitles | والده كان يشبه والدك، إنه كان صديق مقرب ليّ. |
| Et ce n'est comme aucun fossile ou espèces que j'ai vu. | Open Subtitles | وهو لا يشبه أي حفريات او أنواع رأيتها يوما |
| Il a l'air gentil, et ce n'est pas comme les catholiques. | Open Subtitles | يبدو شاباً لطيفاً, وهو لا يشبه الكاثوليكيين, أليس كذلك؟ |
| c'est comme avoir sa première voiture, et surprise, c'est une Ferrari. | Open Subtitles | الأمر يشبه الحصول على سيارتك الأولى ومفاجأة، إنها فيراري. |
| c'est comme ce poème qu'on avait écrit en primaire, le poème "À propos de moi". | Open Subtitles | هذا يشبه ذاك الشعر الذي كتبناه فى المدرسة شعر كل شيء عني |
| c'est comme si je regardais un miroir, sauf que de l'autre côté, il y a une femme incroyablement belle. | Open Subtitles | إنّه يشبه عندما انظر إلى مرآة، ولكن في الجانب الآخر، يوجد تلك المرأة فاتنة الجمال. |
| Vous cherchez des aimants dans l'intestin est un peu comme la recherche d'un morceau de gomme dans un tuyau d'arrosage. | Open Subtitles | البحث عن المغناطيس في الأمعاء انه يشبه قليلاً البحث عن قطعة علكة في خرطوم مياه الحديقة |
| Donc, on recherche un homme super fort, qui peut doubler sa taille, et qui, par hasard, ressemble exactement à l'homme qu'il a tué ? | Open Subtitles | إذن نحن نبحث عن شخص قويّ جدًا بمقدوره التطاول في البنيان مرتين عن حجمه وتصادف أنه يشبه تمامًا القتيل؟ |
| Il ressemble à une Bentley mais en bien moins cher. | Open Subtitles | يشبه سيارات البينتلي ولكن تكلفته ليست كسيارات البينتلي |
| Le livreur de pizza avec une chèvre ressemble à oncle Cam. | Open Subtitles | الشخص مع المعزة والبيتزا ، انه يشبه العم كام |
| "On dirait une grosse piñata pleine de bonbons pour tous. | Open Subtitles | إنه يشبه الدمية المحشوة بالحلوى التي تكفي للجميع |
| Parfois c'est dur de parler en premier, mais ma femme a dit que ça ressemblait à des papillons dans l'estomac. | Open Subtitles | أحياناً تصعب معرفة ذلك في البداية لكن زوجتي قالت إن ذلك يشبه شعور التقلص في المعدة |
| Elles sont connectées à une sorte de "dispositif d'homme mort". | Open Subtitles | إنها موصولة عن بُعد بما يشبه قادحًا بالموت. |
| Et à part la grande, et très venimeuse créature genre serpent qui habite sur le continent, ça a l'air d'être accueillant. | Open Subtitles | إضافةً إلى الكبيرون، مخلوق يشبه الأفعى سامّ جداً الذي يَسْكنُ هذه الجزيرةَ يَنْظرُ لِكي يَكُونَ مرحّبُ بالبيئةِ |
| L'oeuf que j'ai mangé ce matin, c'était exactement la même chose. | Open Subtitles | إنه يشبه البيضة التي حظيت بها في وجبة الإفطار |
| Et je pense que vous savez ce que ça fait. | Open Subtitles | وأنا أعتقد أنك تعلم, ماذا يشبه هذا الشعور. |
| Le projet est semblable à ceux adoptés lors des précédentes sessions de la Commission. | UN | ومشروع القرار يشبه مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورات سابقة. |
| Il fait valoir que le régime d'enregistrement bélarussien fonctionne d'une façon très similaire à celui de l'Ouzbékistan, qu'il conteste dans la communication. | UN | ويدفع بأن نظام التسجيل في بيلاروس يشبه إلى حد بعيد في تشغيله النظام في أوزبكستان الذي يعترض عليه في بلاغه. |
| Si cette idée est acceptée, toutefois, l'émergence d'un quasi-colonialisme est presque inévitable et elle aura des conséquences que l'on ne saurait prédire à l'heure actuelle. | UN | بيد أنه لا مناص في حال قبول تلك الفكرة من عودة ما يشبه الاستعمار وستكون له تبعات لا يمكن التكهن بها. |
| Cette mention donnait l'impression que cette région ressemblait à une entité indépendante, comparable à un Etat. | UN | وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة. |
| Ensuite ils sucent vos seins jusqu'a que vos tétons ressemblent à un pouce usé sur un gant de travail. | Open Subtitles | وبعدها يلتصقون بأثدائك، إلى أن تتحوّل الحلمات إلى ما يشبه الأصبع الخارج من قفاز ممزق. |