Podría disponerse la remisión obligatoria a la Corte Internacional de Justicia o al arbitraje. | UN | ويمكن النص على اﻹحالة اﻹجبارية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم. |
En este contexto, también sigue vigente la invitación a proceder a la delimitación de la plataforma continental remitiéndose a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال الدعوة قائمة من أجل الشروع في رسم حدود الجرف القاري باللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Muchos de los tratados contienen sus propias disposiciones en materia de competencia, por ejemplo, para someter los litigios relativos a su interpretación o aplicación a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ذلك أن الكثير من هذه المعاهدات يتضمن أحكاما خاصة بها متعلقة بالاختصاص، تقضي، على سبيل المثال، باحالة المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها إلى محكمة العدل الدولية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no están muy contentos con estas solicitudes a la Corte Internacional de Justicia. | UN | إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ليست مسرورة كل السرور بهذين الطلبين المقدمين الى محكمة العدل الدولية. |
El Uruguay es partidario del empleo de los medios jurisdiccionales para dirimir las controversias y en especial del recurso a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأعلنت أن أوروغواي تؤيد استخدام الوسائل القضائية لتسوية المنازعات ولا سيما اللجوء الى محكمة العدل الدولية. |
Recomendaría a los Estados Miembros que recurran con más frecuencia a la Corte Internacional de Justicia a fin de resolver sus controversias, como lo han hecho tan eficazmente Honduras y Nicaragua para solucionar una controversia sobre la Costa de los Mosquitos. | UN | وأود أن أحث الدول الأعضاء على أن تزيد من استفادتها من محكمة العدل الدولية في تسوية هذه المنازعات، على غرار ما اضطلعت به بفعالية شديدة نيكاراغوا وهندوراس لتسوية نزاعهما المتعلق بساحل موسكيتو. |
Atendiendo a la naturaleza jurídica de la controversia planteada Libia sometió el caso a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وانطلاقا من الطبيعة القانونية للخلاف فقد لجأت ليبيا إلى محكمة العدل الدولية للبت فيه ولا يزال معروضا عليها. |
Ella no sólo sirve para aligerar el volumen de trabajo del Consejo de Seguridad, sino también para seleccionar los casos que corresponde presentar a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وهو لا يؤدي فقط إلى تخفيف عبء مجلس اﻷمن ولكنه يعمل أيضا على فرز القضايا التي سترفع إلى محكمة العدل الدولية. |
El recursos a la Corte Internacional de Justicia es una tendencia que las Naciones Unidas están intentando consolidar. | UN | وقال إن اللجوء إلى محكمة العدل الدولية هو اتجاه تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيزه. |
En diversas ocasiones se habló de recurrir a la Corte Internacional de Justicia o a la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | وذكرت في مناسبات مختلفة إمكانية إرسال تقرير إلى محكمة العدل الدولية أو إلى محكمة التحكيم الدائمة. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de que esta controversia ya se ha sometido a la Corte Internacional de Justicia y el caso se encuentra pendiente ante la Corte. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة. |
La Convención brinda asimismo una oportunidad para dirigirse a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتتيح الاتفاقية أيضا الفرصة للجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Los litigios podrán someterse a la Corte Internacional de Justicia por mutuo acuerdo de los Estados partes. | UN | ويمكن إحالة أي نزاع قانوني، باتفاق الدولتين الطرفين المتبادل، إلى محكمة العدل الدولية. |
En algunos tratados se dispone que la controversia sea sometida a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia si las negociaciones no hubieran tenido resultado positivo. | UN | وتنص بعض المعاهدات على أن يحال النزاع إما للتحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية إذا ما ثبت فشل المفاوضات. |
El Consejo de Seguridad, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta, debería recurrir con más frecuencia a la Corte Internacional de Justicia, en particular, solicitándole opiniones consultivas. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يلجأ بشكل أكثر تواترا إلى محكمة العدل الدولية وبوجه خاص من خلال التماس فتواها، تمشيا مع اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق. |
Los Estados recurren cada vez con más frecuencia a la Corte Internacional de Justicia para el arreglo de sus controversias. | UN | وثمة تزايد في اتجاه الحكومات إلى محكمة العدل الدولية لتسوية نزاعاتها. |
En opinión de las delegaciones que representa los Estados, si bien conservando la facultad de elegir el método que estimen más apropiado, deben estimular el recurso a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وذكر أن الوفود التي يتحدث باسمها تعتقد أن الدول، مع احتفاظها بالمرونة في اختيار الطريقة التي ترى أنها اﻷنسب، ينبغي أن تشجع اللجوء الى محكمة العدل الدولية. |
La abierta ambición japonesa en la esfera de los armamentos nucleares se revela más claramente en un documento oficial que fue presentado a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويتكشف طموح اليابان غير المستتر في ميدان اﻷسلحة النووية بشكل أوضح في وثيقة رسمية قدمت الى محكمة العدل الدولية. |
Los miembros del Consejo acogen asimismo con satisfacción el hecho de que la controversia se haya remitido a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ويرحب أعضاء المجلس أيضا بكون النزاع قد أحيل الى محكمة العدل الدولية. |
● Promover medios y métodos para la solución pacífica de las diferencias entre los Estados, incluidos el recurso a la Corte Internacional de Justicia y el pleno acatamiento de sus decisiones. | UN | ● تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها |
Para comenzar, la Asamblea General, que pidió en primer lugar a la Corte Internacional de Justicia su opinión consultiva, debe reconocer oficialmente la opinión de la Corte y aceptarla. | UN | وفي البداية، ينبغي للجمعية العامة، التي طلبت الفتوى من محكمة العدل الدولية في المقام الأول، أن تعترف بفتوى المحكمة وأن تقبلها. |
El párrafo 15.1 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas dispone que las propuestas para el presupuesto por programas relativas a la Corte Internacional de Justicia serán preparadas por la Corte en consulta con el Secretario General. Las propuestas serán presentadas a la Asamblea General por el Secretario General junto con las observaciones que estime convenientes. | UN | ٧-٣ وينص البند ١٥-١ من النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على أن تعد محكمة العدل الدولية، بالتشاور مع اﻷمين العام، مقترحات الميزانية البرنامجية للمحكمة، ويقدم اﻷمين العام هذه المقترحات إلى الجمعية العامة، مشفوعة بما يراه مستصوبا من الملاحظات. |