"a las altas partes contratantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأطراف المتعاقدة السامية
        
    • على الطرف المتعاقد السامي
        
    • على الأطراف المتعاقدة السامية
        
    • الأطراف السامية المتعاقدة
        
    • على أي طرف من الأطراف المتعاقدة السامية
        
    • للأطراف المتعاقدة السامية
        
    • للأطراف السامية المتعاقدة
        
    • الى اﻷطراف المتعاقدة السامية
        
    • تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية
        
    • تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية
        
    • لﻷطراف المتعاقدة
        
    Previa solicitud, el Secretario General comunicará el informe a las Altas Partes Contratantes para su información. UN ويبلغ الأمين العام التقرير إلى الأطراف المتعاقدة السامية للاطلاع عليه بناء على طلبها.
    Se han dirigido cartas análogas a las Altas Partes Contratantes, invitándoselas a revisar su participación en la Convención. UN وبعثت رسائل مماثلة إلى الأطراف المتعاقدة السامية تدعوها إلى استعراض مشاركتها في الاتفاقية.
    1. Se prohíbe a las Altas Partes Contratantes transferir municiones en racimo que no sean las descritas en el párrafo 2 del anexo técnico. UN عمليات النقل 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في الفقرة 2 من المرفق التقني.
    6. Se prohíbe a las Altas Partes Contratantes transferir municiones en racimo que no sean las descritas en el anexo técnico B. UN 6- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في المرفق التقني باء.
    El Estado interesado podrá reservar a las Altas Partes Contratantes el acceso a la información sensible. UN ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Los Estados que soliciten asistencia podrán reservar a las Altas Partes Contratantes el acceso a la información sensible. UN ويمكن للدولة التي تطلب مساعدة أن تقصر المعلومات الحساسة على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Previa solicitud, el Secretario General comunicará el informe a las Altas Partes Contratantes para su información solamente. UN وعند الطلب، يحيل الأمين العام التقرير إلى الأطراف السامية المتعاقدة للعلم فقط.
    i) Pida a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra que adopten medidas concretas en relación con sus obligaciones para asegurar que Israel respete el Convenio; UN `1 ' توجيه طلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لاتخاذ تدابير ملموسة في إطار التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية؛
    El Secretario General de las Naciones Unidas podrá asimismo informar a las Altas Partes Contratantes de esa evaluación y también del tipo y alcance de la asistencia solicitada. UN كما يجوز للأمين العام أيضاً أن يرفع إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم يجري أو أي نوع من المساعدة المطلوبة ونطاقها.
    El Secretario General podrá asimismo informar a las Altas Partes Contratantes de esta evaluación y también del tipo y el alcance de la asistencia requerida, incluidas las posibles contribuciones con cargo a los fondos fiduciarios establecidos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم كهذا وعن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El Secretario General podrá asimismo informar a las Altas Partes Contratantes de esa evaluación y también del tipo y el alcance de la asistencia requerida, incluidas las posibles contribuciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas. UN ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم من هذا القبيل وكذلك عن نوع ونطاق المساعدة المطلوبة، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لتقديم المساعدة في العمل المتعلق بالألغام.
    El Secretario General podrá asimismo informar a las Altas Partes Contratantes de esta evaluación y también del tipo y el alcance de la asistencia requerida, incluidas las posibles contribuciones con cargo a los fondos fiduciarios establecidos en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجوز للأمين العام أيضاً أن يقدم إلى الأطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم كهذا وعن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها، بما في ذلك المساهمات التي يمكن تقديمها من الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    i) Pida a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra que adopten medidas concretas en relación con sus obligaciones para asegurar que Israel respete el Convenio; UN ' 1` توجيه طلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لاتخاذ تدابير ملموسة في إطار التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية؛
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, almacenar o retener municiones en racimo producidas a partir del 1º de enero de 1980 que no sean las descritas en el anexo técnico B. UN 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي استعمال الذخائر العنقودية المنتجة في أو بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980، أو تخزينها أو الاحتفاظ بها، خلافاً لما ورد في المرفق التقني `باء`.
    1. Se prohíbe a las Altas Partes Contratantes transferir municiones en racimo producidas antes del 1º de enero de 1980. UN 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية المُنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980.
    2. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes producir o desarrollar municiones en racimo que no sean las descritas en el anexo técnico B. UN 2- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي إنتاج أو تطوير الذخائر العنقودية خلافا لما ورد في المرفق التقني `باء`.
    El Estado interesado puede reservar a las Altas Partes Contratantes el acceso a la información confidencial. UN ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يجوز تفسير أي شيء في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها على أنه ينتقص من التزامات أخرى يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. UN يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية.
    En la Reunión también se instó a las Altas Partes Contratantes a que nombraran expertos nacionales para incluirlos en la reserva de expertos. UN وشجع الاجتماع أيضا الأطراف السامية المتعاقدة على ترشيح خبراء وطنية لإدراجهم في مجموعة من الخبراء.
    1. Queda prohibido a las Altas Partes Contratantes usar, adquirir, almacenar o retener municiones en racimo producidas antes del 1º de enero de 1980. UN 1- يُحظر على أي طرف من الأطراف المتعاقدة السامية استعمال الذخائر العنقودية المنتجة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1980 أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها.
    vi) Solicitar a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra que adopten medidas concretas en relación con sus obligaciones para asegurar que Israel respete el Convenio. Con esta finalidad, debería celebrarse una reunión urgente de las Altas Partes Contratantes; UN ' 6` أن تطلب إلى الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير ملموسة بشأن التزاماتها لكفالة احترام إسرائيل للاتفاقية؛ وينبغي عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض؛
    Las principales obligaciones que se imponen a las Altas Partes Contratantes y a las partes en el conflicto respecto de la limpieza y el intercambio de información sobre los REG figuran en los artículos 4 y 5 del documento marco sobre los REG. UN وترد الالتزامات الرئيسية للأطراف السامية المتعاقدة وأطراف النزاع عن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وتقاسم المعلومات في المادتين 4 و5 من الورقة الإطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El Secretario General de las Naciones Unidas podrá asimismo informar a las Altas Partes Contratantes de esa evaluación y también del tipo y alcance de la asistencia solicitada. UN ويجوز لﻷمين العام أيضاً أن يرفع الى اﻷطراف المتعاقدة السامية تقريراً عن أي تقييم وكذلك عن نوع المساعدة المطلوبة ونطاقها.
    2. Incumbe a las Altas Partes Contratantes y a las partes en un conflicto esa responsabilidad respecto de los campos de minas, las zonas minadas, las minas, las armas trampa y otros artefactos que se encuentren en zonas que están bajo su control. UN 2- تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية وأطراف النزاع هذه المسؤولية فيما يتعلق بحقول الألغام والمناطق الملغومة والألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Se alentó a las Altas Partes Contratantes a incrementar sus tasas de presentación de informes sobre el cumplimiento. UN وجرى تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على بلوغ أعلى مستويات الإبلاغ بشأن الامتثال.
    En su declaración ha hecho varias observaciones importantes, que interpretamos como una invitación a las Altas Partes Contratantes para que traduzcan su postura de apoyo a la convocatoria de la conferencia, como se ha expresado hoy, en una cooperación concreta y continua con el depositario. UN وقد أثار المراقـب في خطابــه نقاطا هامــة نحن نفهمها كدعوة لﻷطراف المتعاقدة لترجمة موقفها الداعم لعقد المؤتمر، كما أعرب عنه اليوم، إلى تعاون محدد ومستمر مع الدولة المودع لديها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more