"costarricense" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوستاريكا
        
    • الكوستاريكي
        
    • الكوستاريكية
        
    • لكوستاريكا
        
    • كوستاريكي
        
    • كوستاريكية
        
    • بكوستاريكا
        
    • كوستاريكياً
        
    • الكوستاريكيين
        
    • الكوستاريكيون
        
    La legislación costarricense permite a las mujeres mayores de 18 años trabajar como prostitutas. UN ويجيز قانون كوستاريكا ممارسة البغاء للنساء اللاتي تزيد أعمارهن على 18 سنة.
    Desde muchos años antes de la Conferencia de San Francisco, los valores y principios que animan a la Organización constituían ya parte integrante del ser costarricense. UN وكانت القيم والمبادئ التي تجسدها هذه المنظمة تشكل جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية في كوستاريكا لسنوات طويلة قبل مؤتمر سان فرانسيسكو.
    Situación de la Mujer costarricense y su integración al Desarrollo Económico y Social del País. UN حالــة المرأة في كوستاريكا وانــدماجها في التنمية الاقتصاديــة والاجتماعية في البلد.
    1978: Director del Instituto costarricense de Acueductos y Alcantarillados UN ٨٧٩١: مدير المعهد الكوستاريكي لقنوات جر المياه وشبكات المجارير.
    :: Caja costarricense del Seguro Social UN :: الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي
    También analizó la situación de los trámites de acreditación de la Universidad por conducto del órgano nacional costarricense pertinente. UN وناقش المجلس أيضاً حالة العمل في الجامعة فيما يتعلق بالاعتماد عن طريق هيئة الاعتماد الوطنية الكوستاريكية.
    La realidad costarricense ha sido muy diferente; más de 100 años de democracia y 50 años sin ejército lo demuestran. UN أما الواقع في كوستاريكا فيختلف كثيرا، كما يشهد على ذلك تاريخها عبر مائة عام من الديمقراطية وخمسين عاما بدون جيش.
    Por lo tanto, el Gobierno costarricense ha decidido emplear toda la fuerza de la ley para castigar a las personas que se dediquen a semejante actividad criminal. UN ومن ثم فقد قررت كوستاريكا أن تستخدم قوة القانون بالكامل في معاقبة اﻷشخاص المشاركين في مثل هذا النشاط اﻹجرامي.
    Aunque en las zonas rurales todavía se mantiene la familia extensa, la sociedad costarricense tiende hacia un modelo de familia con un número reducido de hijos en la que cada vez más la mujer asume mayores responsabilidades económicas. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال هناك أُسر كثيرة العدد في المناطق الريفية، فإن مجتمع كوستاريكا يتحرك في اتجاه نموذج للأسرة يشتمل على عدد محدود من الأطفال وتتولى فيه الأم مسؤولية اقتصادية أكبر.
    1978 Director del Instituto costarricense de Acueductos y Alcantarillados. UN 1978 مدير، معهد كوستاريكا لقنوات المياه والصرف.
    Los hijos e hijas de migrantes que nacen en Costa Rica tienen derecho a la nacionalidad costarricense. UN وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية.
    Aquellos delitos relacionados con terrorismo que ya han sido incluidos en la legislación costarricense sí son objeto de extradición. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Las políticas sociales tendieron a focalizar acciones para aliviar la pobreza que enfrenta una quinta parte de la población costarricense. UN ونحت السياسات الاجتماعية نحو التركيز على تدابير التخفيف من حدة الفقر الذي يعانيه خمس سكان كوستاريكا.
    Informe Alternativo sobre el Cumplimiento de la Plataforma de Acción Mundial de la IV Conferencia Mundial de las Mujeres por parte del Gobierno costarricense. UN تقرير آخر عن تنفيذ منهاج العمل العالمي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، مقدم من حكومة كوستاريكا.
    El modelo costarricense y la experiencia adquirida en ese contexto podrían servir de ejemplo en otras partes. UN ويمكن أن يُساق نموذج كوستاريكا والدروس المستفادة منه كمثال في أماكن أخرى.
    Las denuncias fueron presentadas contra la Caja costarricense del Seguro Social. UN وقدمت الشكاوى ضد الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي.
    Estas instituciones también coordinaron acciones con el Instituto costarricense de Turismo para combatir el turismo sexual. UN وقامت هذه المؤسسات أيضا بتنسيق العمل مع المعهد الكوستاريكي للسياحة لمكافحة السياحة الجنسية.
    Las mujeres en este grupo de edad con compañero mostraron una prevalecía de uso de métodos hasta de un 70%, cuyo principal proveedor es la Caja costarricense del Seguro Social. UN ووصلت نسبة النساء في هذه الفئة العمرية اللاتي يعشن مع رفيق ويستخدمن هذه الوسائل إلى 70 في المائة، ويحصلن عليها أساسا من الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي.
    No debemos olvidar la promoción de los valores democráticos y de los derechos humanos, profundamente arraigados en la tradición costarricense. UN ويجب علينا ألا ننسى تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، ذات الجذور العميقة في التقاليد الكوستاريكية.
    Bajo su liderazgo, la economía costarricense avanzó y sirvió de modelo a los países vecinos. UN وقد تحقق هذا الازدهار لكوستاريكا في عهده وكانت مثلا يحتذى بالنسبة للبلدان المجاورة.
    Hemos facilitado el acceso universal al correo electrónico, y le hemos otorgado a cada costarricense una cuenta de correo electrónico. UN وقد وفرنا وصولا شاملا للبريد الإلكتروني، مخصصين لكل مواطن كوستاريكي حسابا في البريد الإلكتروني.
    Estas personas ingresaron a territorio cubano con pasaporte costarricense falsificado y cobraron 8.000 dólares de los EE.UU. por sus servicios. UN ودخل الآخرون كوبا بجوازات سفر كوستاريكية مزورة، وتقاضوا 000 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل خدماتهم؛
    Así, logró poner en la agenda pública costarricense la discusión sobre la importancia de establecer políticas públicas que permitan la equidad e igualdad y por otro, dejó al descubierto las desigualdades materiales y culturales en que se encuentran importantes sectores de la población, en especial las mujeres, las niñas y los niños así como las personas adultas mayores. UN وهكذا أدرجت في جدول الأعمال العام بكوستاريكا المناقشة المتعلقة بأهمية وضع سياسات عامة تسهم في تحقيق الإنصاف والمساواة، وجرى الكشف عن انعدام المساواة ماديا وثقافيا الذي تواجهه قطاعات كبيرة من السكان، وبخاصة النساء والأطفال والبالغون المسنّون.
    El Presidente de la Corte Suprema de Justicia debe ser costarricense por nacimiento. UN ويجب أن يكون رئيس المحكمة العليا كوستاريكياً بالمولد.
    Cabe señalar que a pesar de ello, la legislación costarricense no aplica solamente a los ciudadanos costarricenses, sino a todas las personas que habitan el país, de cualquier nacionalidad, con o sin documentos. UN وجدير بالذكر أنه على الرغم من ذلك فإن التشريع الكوستاريكي لا يطبق على المواطنين الكوستاريكيين وحدهم، بل على كل من يقيمون في البلد من أي جنسية كانوا، وسواء كانت معهم مستندات أم لا.
    22 de octubre de 2010: Funcionarios de la Fuerza Pública costarricense verifican que la tubería que estaba depositando el sedimento en la finca Aragón ya había sido retirada y se encontraba sobre el agua del río San Juan. UN 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010: تحقق موظفو الأمن العام الكوستاريكيون من أن الأنابيب التي كانت تستخدم لطرح الرواسب في مزرعة أراغون قد سحبت وتوجد فوق مياه نهر سان خوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more