"daños y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأضرار
        
    • الضرر
        
    • أضرار
        
    • ضرر
        
    • الخسارة المطالب
        
    • اﻷضرار التي
        
    • باﻷضرار
        
    • الخسائر أو
        
    • الأذى الذي
        
    • التي لحقت به
        
    • لأضرار
        
    • لحق بهما
        
    • تعرضت له
        
    • بأضرار لحقت
        
    • للأضرار
        
    La casa no se terminó y Campbell demandó a Murphy pidiendo indemnización de daños y perjuicios por incumplimiento de contrato. UN ولم يكتمل المنزل، ورفع كامببيل دعوى ضد ميرفي يطلب فيها تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الاخلال بالعقد.
    Las víctimas también tienen el derecho a reclamar indemnización por daños y perjuicios en un tribunal civil, pero rara vez lo ejercen. UN وأضافت أنه يحق أيضا للضحايا المطالبة بالتعويض عن الأضرار لدى المحاكم المدنية، إلا أن هذا الحق نادرا ما يمارس.
    La fuerza empleada debe ser proporcional a esos objetivos y a la gravedad del delito y reducir al mínimo los daños y lesiones. UN ويجب أن تتناسب القوة المستخدمة في مثل هذه الحالات مع تلك اﻷهداف ومع خطورة الجرم، ويجب مراعاة تقليل الضرر واﻹصابة.
    Además, los resultados de los estudios pueden ser útiles para establecer si procede adoptar medidas de los daños y de restauración. UN وفضلا عن ذلك، فقد تفيد الدراسات في تحديد ما قد يلزم من التدابير لغرض تخفيف حدة الضرر والترميم.
    Las fuerzas de ocupación israelíes entraron en casas y edificios palestinos a cañonazos causando graves daños y destrucción. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتفجرات لدخول المنازل والبنايات الفلسطينية، متسببة في أضرار بليغة ودمار شديد.
    Según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة.
    La Misión está elaborando directrices para imponer una penalización por daños y perjuicios en caso de demora en la entrega. UN تعمل البعثة إعداد مبادئ توجيهية من أجل فرض غرامات مالية عن الأضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    El sector privado sufrió el 70% de los daños y las pérdidas. UN وعانى القطاع الخاص من 70 في المائة من الأضرار والخسائر.
    El Ministro de Justicia, en nombre del Gobierno, otorgó una indemnización por daños y perjuicios a las dos personas afectadas. UN وقد أصدر وزير العدل باسم الحكومة السويدية قراراً بدفع تعويضات للشخصين المعنيين عن الأضرار التي لحقت بهما.
    Godbole dice que Amritrao ha pedido 20.000 rupias de daños y perjuicios. Open Subtitles قودبولي يقول بأن أمريتراو يطالب بـ 20,000 روبيّة مقابل الأضرار
    De hecho, tales medidas son necesarias para limitar la propagación de los daños y deben adoptarse de inmediato. UN والحق أن مثل هذه التدابير ضرورية لاحتواء الضرر حتى لا ينتشر، ويتعين أن تتخذ فوراً.
    Por otra parte, si una mujer deseaba presentar una demanda contra la violencia, tenía derecho a reclamar daños y perjuicios. UN وأضاف علاوة على ذلك، أن المرأة اذا أرادت أن ترفع دعوى بشأن تعرضها للعنف، لها الحق في المطالبة بالتعويض عن الضرر.
    La gravedad de esos daños y lo súbito del evento justifica las medidas que establece el artículo. UN وجسامة الضرر المعني، إلى جانب الطابع الفجائي لحدوث الطوارئ، تبرر التدابير التي تقتضيها المادة.
    Reiteradamente se pide a las Naciones Unidas que gasten sus limitados recursos en la reparación de los daños y el alivio de los consiguientes sufrimientos y desdichas. UN ويطلب الى اﻷمم المتحدة مرة بعد أخرى أن تنفق مواردها المحدودة في إصــــلاح الضرر وتخفيف حدة ما يترب على ذلك من معاناة وشقاء.
    Se causaron graves daños y hubo saqueos en varios lugares aislados donde se ejecutaban proyectos y prácticamente en todas las oficinas. UN ووقعت أضرار جسيمة وحدث نهب شديد في عدة مواقع مشاريعية نائية وفي كل مكتب تقريبا من مكاتب الوزارة.
    Además, la sede central de Inite sufrió daños y en Los Cayos fueron robadas varias armas de fuego de la Policía Nacional de Haití. UN وعلاوة على ذلك، لحقت أضرار بالمقر الرئيسي لحزب إينيت وسُرقت عدة أسلحة نارية من الشرطة الوطنية الهايتية في لي كاي.
    También hubo daños y destrucción de bienes. UN وأُلحقت كذلك أضرار بالممتلكات أو دمرتها.
    Se entiende también por caso aislado de daños y perjuicios un mismo daño causado por diversos errores profesionales. UN وتنشأ أيضا قضية تعويضات منفردة عند وقوع ضرر موحد نتيجة لمجموعة من حالات الإخلال بالواجب.
    Así, nueve hospitales importantes han sido destruidos, 59 han sufrido graves daños y 492 escuelas han sido averiadas. UN فقد دمرت تسع مستشفيات كبرى، ولحق ضرر جسيم ﺑ ٥٩ مستشفى، ولحقت أضرار ﺑ ٤٩٢ مدرسة.
    Maruthi Foods Pvt Ltd Rs Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; incumplimiento de los requisitos formales de presentación de reclamaciones (falta la relación de daños y perjuicios) UN الخسارة المطالب بها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم إثبات بذل جهود كافية لتقليل الخسارة
    El que pague puede repetir contra el autor de los daños y perjuicios lo que haya pagado. UN ويجوز للكيان المتكبد أن يرجع على المتسبب مطالباً بقيمة اﻷضرار التي تكبدها.
    No basta con soluciones provisionales, como la prestación de asistencia por parte de instituciones financieras internacionales. Debería instituirse un mecanismo permanente que indemnizara a los Estados por los daños y perjuicios sufridos. UN إن الحلول المؤقتة، كالحصول على مساعدة من المؤسسات المالية الدولية، لا تكفي، بل ينبغـي إنشـاء آليـة دائمة تستطيع الدول أن تقدم إليها المطالبة باﻷضرار وأن تحصل منها على التعويض.
    Dependiendo de la legislación nacional aplicable y de la índole del acuerdo de conciliación, podría comprender la pérdida del fondo de comercio y la imputación de responsabilidad por daños y perjuicios o incluso las costas procesales, si el resultado fuese un litigio. UN واستنادا إلى القانون الوطني المعني وطبيعة اتفاق التوفيق، قد تشمل العواقب فقدان الشهرة التجارية وتحمّل المسؤولية عن الخسائر أو حتى عن تكاليف المحكمة، إذا أفضى الأمر إلى التقاضي.
    Los Estados Unidos también pedían una indemnización por los daños y perjuicios sufridos. UN كما سعت الولايات المتحدة إلى الحصول على التعويض عن الأذى الذي تعرضت لــه.
    No interpuso ningún recurso judicial para obtener la reparación de los daños y perjuicios alegados, y se limita a prejuzgar la falta de independencia de las autoridades judiciales. UN ولم يتقدَّم بأي دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار التي لحقت به واكتفى بالحكم مسبقاً على عدم استقلال السلطات القضائية.
    Ese coche sufrió daños y es probable que esté lleno de radiación vita. Open Subtitles تلك السيارة تعرضت لأضرار بالموقع ومن المرجح أنها تعج بإشعاع فيتا
    3.5. Los autores piden el pago de una indemnización por daños y perjuicios. UN 3-5 ويطالب صاحبا البلاغ بالحصول على تعويضات مقابل الضرر الذي لحق بهما.
    Por el momento no era evidente dónde se habían causado daños, cuál era la gravedad de esos daños y qué grupos los sufrían especialmente. UN إذ لم يتبين لأحد على الفور أين وقع الضرر، ومدى حجمه، والفئات التي تعرضت له أكثر من غيرها.
    :: 15 reclamaciones, incluida la asistencia para el arreglo de controversias contractuales y sobre bienes raíces, así como las reclamaciones por daños y perjuicios, lesiones o muerte UN :: 15 مطالبة، تشمل المساعدة على فض المنازعات التعاقدية والعقارية، فضلا عن مطالبات تتعلق بأضرار لحقت بالممتلكات، والإصابة الشخصية، والوفاة
    En la resolución también se pedía al Secretario General que estableciera un registro de los daños y perjuicios que estuvieran relacionados con el muro. UN وطلب القرار أيضا إلى الأمين العام إقامة سجل للأضرار التي ستترتب على الجدار الفاصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more