"de la agencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الوكالة
        
    • للوكالة
        
    • من وكالة
        
    • في وكالة
        
    • في الوكالة
        
    • التابع لوكالة
        
    • التابعة لوكالة
        
    • عن وكالة
        
    • لدى الوكالة
        
    • للوكالات
        
    • التي تقوم بها الوكالة
        
    • الخاص بالوكالة
        
    • نفذتها وكالة
        
    • بين وكالة
        
    • لدى وكالة
        
    Recibe financiación del CIDA y de la Agencia Sueca de Cooperación Internacional para el Desarrollo. UN ويموَّل هذا الدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
    Estos experimentos se llevan a cabo con la activa colaboración de la Agencia Espacial Europea. UN وهذه كلها تجري بالتعاون النشط من الوكالة الفضائية اﻷوروبية.
    Las pruebas indican que el agente DiNozzo actuó siguiendo las normas de la Agencia. Open Subtitles الأدلة تشير الى أن العميل دينوزو تصرف فى اطار المبادىء التوجيهية للوكالة
    Es de la Agencia de Seguridad Nacional, y es la especialista en ciber-defensa. Open Subtitles أنها من وكالة الأمن القومي, و هي خبيرتهم المتخصصة في الهكر.
    Sr. Juan José Salinas, periodista de la Agencia de noticias TELAM (Argentina) UN السيد خوان خوسيه ساليناس، صحفي في وكالة تيلام لﻷنباء، اﻷرجنتين
    Pero la información falsa era tan buena que alguien de la Agencia la creyó. Open Subtitles لكن الاعتراضات الوهمية كانت جيدة جدا وجعلت شخصا ما في الوكالة بتصديقه
    Dos miembros del GCE presentaron el programa de estrategias integradas para el medio ambiente (IES) de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos. UN وعرض عضوان من الفريق برنامج الاستراتيجيات البيئية المتكاملة التابع لوكالة التنمية الدولية في الولايات المتحدة.
    Dicho Comité será presidido por el Sr. Marco Ferrari, de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación. UN وسيرأس لجنة الصياغة السيد ماركو فيراري من الوكالة السويسرية للتعاون لأغراض التنمية.
    Con fondos de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, ejecutó 18 proyectos comunitarios que prestaron asistencia a 10.800 personas. UN وقامت المنظمة، بتمويل من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بتنفيذ 18 مشروعا مجتمعيا تقدم المساعدة لعدد 800 10 شخص.
    El sistema judicial es financiado por el Estado, con ayuda de la Agencia Española de Cooperación Internacional y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتمول الدولة مهنة القضاء، بدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    por el Asesor Jurídico de la Agencia Espacial Europea UN من المستشار القانوني للوكالة الفضائية اﻷوروبية
    La mayoría de los proyectos científicos de la Agencia se realizan en cooperación con los Estados Unidos, Rusia y el Japón, y recientemente se ha iniciado la cooperación con China. UN ومعظم المشاريع العلمية للوكالة يجري انجازها بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا واليابان وأخيرا الصين.
    El mes próximo, se firmará un acuerdo de cooperación similar con Grecia durante una visita que el Director General de la Agencia efectuará a Atenas. UN وفي الشهر المقبل، سيجري توقيع اتفاق تعاون مماثل مع اليونان أثناء زيارة المدير العام للوكالة ﻷثينا.
    Se ordenó que se llevaran a cabo una investigación de magistratura y una investigación de la Agencia de Investigación Criminal, cuyos resultados se desconocían. UN وقد أُمر باجراء تحقيق قضائي وتحقيق من وكالة المباحث الجنائية، ونتيجة التحقيقين غير معروفة.
    Resumen del documento de la Agencia Espacial Europea UN خلاصة الورقة المقدمة من وكالة الفضاء اﻷوروبية
    En Madrid, el Relator Especial también se entrevistó con representantes de la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) y el mundo académico. UN كما التقى المقرر الخاص في مدريد بممثلين من وكالة التعاون الدولي الإسبانية وبعدد من الأكاديميين.
    Sr. Juan José Salinas, periodista de la Agencia de noticias TELAM (Argentina) UN السيد خوان خوسيه ساليناس، صحفي في وكالة تيلام لﻷنباء، اﻷرجنتين
    Y os incluyo, queridos camaradas, miembros de la Agencia de Inteligencia de Alemania del Este. Open Subtitles و أنا أُشملكم في هذا أيُّها الرفاق الأعضاء في وكالة الاستخبارات الألمانيَّة الشرقيَّة
    Asimismo, nos acerca más a nuestros colegas de la Agencia Espacial Europea (AEE), quienes a lo largo de los años han proporcionado un apoyo invalorable a la labor de nuestra Oficina. UN كما أنه يقربنا من زملائنا في الوكالة الفضائية اﻷوروبية التي ما فتئت عبر السنوات تدعم مكتبنا دعما قيما.
    La oportunidad de lanzamiento de los CubeSat europeos fue gestionada por la Oficina de Educación de la Agencia Espacial Europea. UN وتولى مكتب التعليم التابع لوكالة الفضاء الأوروبية توفير الفرصة لإطلاق سواتل كوبيسات الأوروبية.
    La Red de Centros relacionados con los desechos espaciales de la Agencia Espacial Europea, en la que se integra este proyecto del Servicio, constituye una primera oportunidad. UN وتتوفر فرصة أولى لتطبيقه في إطار شبكة مراكز الحطام الفضائي التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية التي يندمج فيها مشروع الخدمة الكاملة.
    He traído una copia del cable de la Agencia de Inteligencia y Defensa (DIA) para que la examine el Comité. UN لقد أحضرت نسخة من برقية صادرة عن وكالة استخبارات الدفاع، لكي تدرسها اللجنة بعناية.
    Conocimiento de la situación espacial de la Agencia Espacial Europea UN الوعي بالأوضاع الفضائية لدى الوكالة الفضائية الأوروبية
    Tomando nota con aprecio de la labor de la Agencia Internacional de Energías Renovables, cuyo objetivo es promover la implantación generalizada y reforzada y el uso sostenible de todas las formas de energía renovable, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع وبصورة متزايدة،
    28. En cuanto a las aplicaciones concretas de los datos obtenidos por teleobservación de la Tierra y de los datos de los satélites meteorológicos, el sistema de información y análisis de la Agencia Espacial Nacional debe realizar, entre otras, las siguientes tareas: UN 28- نظام المعلومات والتحليل الخاص بالوكالة الوطنية مكلَّف بما يلي، في جملة أمور، فيما يتعلق بتطبيقات محدَّدة لبيانات استشعار الأرض عن بُعد وبيانات سواتل الأرصاد الجوية:
    Se informó además a la Comisión de que ello representaba un ahorro del 6%, es decir, 176.731 dólares, mientras que el volumen de reservas de la Agencia de viajes de las Naciones Unidas desde Nueva York había aumentado en un 6,6%. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن ذلك يعني تفادي تحمل نسبة 6 في المائة من التكلفة، أو مبلغ 731 176 دولارا، بينما ازدادت الحجوزات التي نفذتها وكالة الأمم المتحدة للسفر بغرض مغادرة نيويورك، بنسبة 6.6 في المائة.
    Los sistemas de alerta temprana para casos de hambruna de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) han desarrollado capacidades nacionales en materia de prevención de desastres y alerta temprana para la seguridad alimentaria. UN وقام مشروع مشترك بين وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وشبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعة بتطوير القدرات الوطنية على اتقاء الكوارث والإنذار المبكر بشأن الأمن الغذائي.
    Según el informe de la Agencia Nacional de Empleo, en el primer semestre de 2009 había 13.871 romaníes inscritos en la Agencia, de los cuales el 88,72% poseían el primer nivel de cualificaciones. UN ووفقاً لتقرير عن الأشهر الست الأولى من عام 2009، كان هناك 871 13 من الروما مسجلين لدى وكالة الاستخدام الوطنية، 88.72في المائة منهم لديهم المستوى الأول من المؤهلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more