"de su sitio" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقعها على
        
    • موقعه على
        
    • في موقعها
        
    • من موقعه
        
    • على موقعها
        
    • من موقعها
        
    • على موقعه
        
    • لموقعه
        
    • عبر موقعها
        
    • صفحتها
        
    • لموقعها
        
    A este respecto, la secretaría seguirá procurando mejorar el servicio de información de su sitio web y reforzar su biblioteca centralizada. UN وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية.
    Además pidió a la secretaría que difundiera a través de su sitio en la Web la información comunicada. UN وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية.
    Šešelj no ha retirado la información confidencial de su sitio web, con lo que sigue violando órdenes judiciales. UN ولم يقم شيِشيِلي بإزالة مواد محمية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكاً بذلك أوامر المحكمة.
    Parte del contenido de UNifeed se descargó de su sitio web y se volvió a distribuir en plataformas en línea y medios sociales, en especial en Asia. UN وقد تم تحميل بعض مواد شبكة يونيفيد من على موقعها الشبكي وأعيد توزيعها عن طريق الإنترنت ووسائل التواصل الاجتماعي، لا سيما في آسيا.
    Tal vez el Comité también pueda pedir a la organización no gubernamental que retire inmediatamente todo el material censurable de su sitio web. UN ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني.
    19. La Oficina está empeñada en poner los contenidos de su sitio web al alcance de todos, incluidos los discapacitados. UN 19- والمفوضية ملتزمة بجعل محتويات موقعها على الويب متاحة للجميع، بما في ذلك للذين يعانون من العجز.
    Se instó a la Autoridad a que considerara la posibilidad de que la base de datos formara parte de su sitio en la Web. UN شجعت السلطة الدولية لقاع البحار على إتاحة قاعدة البيانات كجزء من موقعها على الشبكة العالمية.
    Por conducto de su sitio en la web, la presidencia difundió información actualizada sobre el programa de trabajo del Consejo de Seguridad y sus actividades. UN ومن خلال موقعها على الإنترنت، وفرت الرئاسة معلومات مستمكلة بانتظام عن برنامج العمل وأنشطة مجلس الأمن.
    El Comité está plenamente consciente de las posibilidades de su sitio web para mantener un diálogo interactivo y mutuamente provechoso con los Estados. UN وتدرك اللجنة تماما إمكانات استخدام موقعها على شبكة الإنترنت في إقامة حوار تفاعلي بين اللجنة والدول ومفيد للطرفين.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió aumentando el acceso a la información sobre desarrollo sostenible, facilitando el acceso a información pertinente en Internet a través de su sitio web. UN واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة بجعل المعلومات ذات الصلة متاحة على شبكة الإنترنت عن طريق موقعها على الشبكة.
    La Federación divulgó los resultados de las reuniones de las Naciones Unidas a través de su sitio web y de redes internacionales. UN ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية.
    Tu cliente ha matado por dinero: la posesión de su sitio web. Open Subtitles وكيلك قتل من أجل المال لحيازة موقعه على الانترنت
    El Centro Internacional de Ginebra ha preparado una nueva versión de su sitio en la Web con información amplia sobre las actividades realizadas en virtud del programa de trabajo entre períodos de sesiones y por sus comités permanentes. UN 23 - وقد افتتح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية نسخة جديدة من موقعه على الشبكة العالمية تتضمن معلومات إضافية عن الأعمال التي يضطلع بها برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنته الدائمة.
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي.
    La Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas añadió recientemente 30 conferencias a la sección de su sitio web titulada “Lecture Series”. UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا 30 محاضرة إلى قسم سلسلة المحاضرات في موقعها الشبكي.
    La tercera causa por desacato contra el acusado se debió a su desacato de la orden del Tribunal de que retirara de su sitio web material confidencial. UN وتتعلق قضية الإهانة الثالثة ضد المتهم بتهمة عدم حذف معلومات سرية من موقعه الإلكتروني وفقاً لأوامر المحكمة.
    155. La Subcomisión pidió a la Secretaría que en lo sucesivo mantuviera el compendio en una página especial de su sitio web. UN 155- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمانة أن تحتفظ بالخلاصة بعد ذلك في صفحة مخصَّصة لذلك الغرض على موقعها الشبكي.
    El IPAC ha colocado en lugar preferente de su sitio web el material y los vínculos relacionados con la XI UNCTAD. UN وقد قدم المعهد عرضا بارزا لمواد مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وروابطه على موقعه الشبكي.
    La Oficina está abocada actualmente al proceso de traducir los principales componentes de su sitio en la Red a todos los idiomas oficiales. UN والمكتب بصدد ترجمة جميع العناصر الرئيسية لموقعه الشبكي إلى جميع اللغات الرسمية.
    El Ministerio también difunde información pública pertinente sobre esta materia a través de su sitio web, así como por medio de publicaciones, seminarios y folletos. UN كذلك تنشر الوزارة معلومات ملائمة موجهة للجمهور بشأن هذه المسألة عبر موقعها على الإنترنت ومن خلال المطبوعات والحلقات الدراسية والنشرات.
    Una posibilidad que la OMC puede considerar es la acogida dentro de su sitio web de las páginas web de países menos adelantados para que de esa forma esos países sólo tengan que asegurarse de mantener al día su propia página web. UN وهناك خيار أمام منظمة التجارة العالمية لتنظر فيه هو استضافة صفحات وطنية لأقل البلدان نمواً على موقع المنظمة على الشبكة العالمية، وفي هذه الحالة ستحتاج هذه البلدان فقط إلى ضمان تحديث صفحتها الخاصة بها على الشبكة.
    Sin embargo, la disponibilidad en los diversos idiomas se limita a las informaciones básicas, porque la División carece de los recursos que se necesitarían para hacer traducir actualizaciones diarias de su sitio en la Red. UN بيد أن توافره بعدة لغات محصور بمعلومات أساسية لأن الشعبة تفتقر إلى الموارد لترجمة تحديثات يومية لموقعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more